神奇宝贝百科:译名标准

来自神奇宝贝百科
493Arceus.png 本页是神奇宝贝百科正式方针。
通常而言用户均须遵行。需要修改本文时,请确保能够反映共识。
不确定或未为共识者,请在會議室提出讨论。


神奇宝贝百科力求成为专业、规范的有关宝可梦的百科全书,并努力保持一致性。我们要求所有条目均需提供中文名、英文名及日文名,并且不可以有重复的中文条目名称。

本篇是关于神奇宝贝百科中条目中文名称以及宝可梦相关术语的选用办法,如有任何问题和建议,请在神奇宝贝百科讨论:会议室提出。

译名标准原则

  • 神奇宝贝百科的使命是「再现一个真实的宝可梦世界」,译名选用应以这一目标为中心,同时最大程度尊重宝可梦官方原作者和译者的意志。
  • 译名应正确表达原文含义(除日本以外原创的作品外,宝可梦相关作品的原文一般指日语),并尊重语言的严肃性和文学性。

汉字书写系统

  • 神奇宝贝百科是全世界中文使用者和学习者共建的百科工程,使用中文(汉语)书面文体作为唯一语言。神奇宝贝百科支持简体字(zh-Hans)与繁体字(zh-Hant)两种汉字书写系统,并允许读者自动转换。神奇宝贝百科不将简体字与繁体字视为不同的语言或方言,并且不进行本地化,请理解这一点和存在不同本地化团队的商业作品的区别。
  • 由于这一原因,除本标准中说明的特殊情况外,神奇宝贝百科在简体字与繁体字的版本中应使用相同的术语或同时提供不同的术语
  • 由于简体字与繁体字并非一一对应,根据文本的上下文,一些字词的书写方式在简体字与繁体字中存在差异,MediaWiki 提供了简繁转换设置功能。在宝可梦游戏中部分术语的简体中文和繁体中文版本存在差异,如您选择简体或繁体阅读神奇宝贝百科(即不是「不转换」),神奇宝贝百科会默认将术语转换为游戏中对应语言的版本,读者也可以选择切换为和游戏中简体中文或繁体中文一致的术语
  • 在表达日语或韩语的上下文中,应使用相应语言的汉字书写系统。其他情况下编辑者应任意选用简体字或繁体字书写,但不要将现有的文本进行手动简繁转换(除非修改句子的内容)。
  • 由于 MediaWiki 简繁转换设置的存在,本文中对简体和繁体术语存在差异的定义为:
    • 根据 OpenCC 的简繁转换(OpenCC 标准异体字转换、不转换地域用词),将简体术语转换为繁体,和繁体术语不同;并且将繁体术语转换为简体,和简体术语不同。
    • 如以上二者任一种结果相同,则认为简体和繁体使用相同术语,不属于本文中定义的存在差异的情况。

具体规则

除用于说明宝可梦在华语地区的历史、爱好者网站专有词汇,以及对于官方译名的整理描述需要外,神奇宝贝百科要求使用官方译名。Pokémon 一词应使用 宝可梦,其他详细规则如下:

中文版游戏或卡牌游戏中存在的术语

  1. 对于中文版游戏(包括但不限于《寶可夢》系列)中存在唯一版本官方译名的术语,优先统一选用经由游戏公开的官方译名。
  2. 对于中文版游戏译名由于新游戏发布或版本升级产生变更的情形,根据如下规则进行处理:
    1. 仅一种语言版本(简体中文或繁体中文)修改的情况下:对变更前后的译名进行双向简繁转换设置,并在 译名切换小工具 中添加译名切换设置。在编辑时,允许编者使用变更前后的译名(包括变更前后译名的简体转写与繁体转写)。
    2. 仅部分地区单独发售版本修改的情形,应选用修改前的译名。
    3. 其他情形均应使用修改后的译名。
  3. 对于术语在中文版游戏中首次出现,译名在不同语言版本(简体中文和繁体中文)存在差异的情况下,根据如下规则进行处理:
    1. 对简体版和繁体版的译名进行双向的简繁转换设置(即在 简体字转换表 中将繁体译名和繁体译名的简体转写转换为简体版本,并在 繁体字转换表 中将简体译名和简体译名的繁体转写转换为繁体版本)。
    2. 译名切换小工具 中添加译名切换设置(即允许简体显示的神奇宝贝百科读者以繁体译名的简体转写阅读,并允许繁体显示的神奇宝贝百科读者以简体译名的繁体转写阅读)。
    3. 如译名在不同语言版本含义和读音相同,由于用字在某种文字系统中不常用产生的差异,无需添加译名切换设置。
    4. 如译名在不同语言版本含义相同且读音接近,由于词语的选字习惯在不同文字系统中存在差异,无需添加译名切换设置。
    5. 如术语包含特定用词在不同文字系统存在明显的用词习惯差异,且用词的含义和感情色彩相同,无需添加译名切换设置。
    6. 需要引用原文的情形(如原文对话等),应同时列出简体中文、繁体中文、日文(如果存在)和英文(如果存在)版本。
    7. 编辑者可以选用任一版本的译名,在神奇宝贝百科的原文中允许存在简体译名、繁体译名、简体译名的繁体转写和繁体译名的简体转写。对于包含该术语的列表,需要用不同列同时列出简体和繁体版本游戏中使用的译名。
    8. 对于无法自动跳转的条目标题和文件名,应该创建重定向条目以重定向到条目创建时使用的译名。
  4. 如中文版游戏存在在全球多数地区发售的通用版本和部分地区单独发售的版本,优先选用通用版本的译名。
  5. 对于存在单独条目的术语,需要对未选用的译名创建重定向条目,并使用{{名字/header}}模版列出。
  6. 对于在不同游戏中,同一名词翻译不同、指代相同且不属于上述条款中的任意一条的情况下,编辑者可以选用任一版本的译名,并允许在神奇宝贝百科内存在差异,涉及名词相关的模板和图片也进行重定向。
    1. 在相同的页面里,同一名词应当使用相同的翻译。
    2. 如若官方通过更新、补丁、公告等方式将原先不统一的翻译修改为与其他游戏中相同的翻译后,神奇宝贝百科内将不再使用修改前的翻译。
    3. 如若某一种翻译存在严重的错误翻译,神奇宝贝百科内将不使用这一翻译。
    4. 如若某一种翻译仅仅是某个字误写成同音或同形的错别字,神奇宝贝百科内将不使用这一翻译。
    5. 对于涉及多个页面名称的一类名词的翻译,神奇宝贝百科推荐采用相同的翻译,但不做强制要求。
    6. 这里的游戏仅指游戏本身,仅在游戏相关宣传报道过程中出现的翻译不一致不适用于本条。
    7. 在无日文对应情况下,仅部分地区游戏中少量出现的一些爱好者间的非官方术语不适用于本条。

尚未在中文版游戏和卡牌游戏中存在,但其他授权中文作品中出现的术语

  1. 存在唯一中文译名的术语,选用该译名。
  2. 如译名在不同出版商或不同作品中存在差异的情况,根据如下规则进行判断:
    1. 如一种译名相比其他译名显著更接近原文含义,则应使用更接近原文含义的译名。
    2. 如多种译名均接近原文含义,综合近期使用情况(后出现的译名有更高优先度)、使用次数(多个作品中使用的译名有更高优先度)、以及现代汉语习惯(不存在地区差异的用词有更高优先度)进行选择和判断。
    3. 对于不同文字系统存在明显用词习惯差异的词语或音译词语,可以对完整的术语进行简繁转换设置。
    4. 如较难选择出更合适的译名,可以由编辑者选用任一版本的译名,并允许在神奇宝贝百科内存在差异。对于存在单独文章的条目,建议优先选用条目创建者使用的译名。
  3. 如术语存在由中文版游戏中公开的译名构成的部分,需要将该部分替换为中文版游戏中选用的译名。
    • 具有特殊表述含义的名称,或为中文原创内容,视情况保留原有译名。
  4. 对于涉及宝可梦以外的作品(或品牌、商业机构)的术语,优先选用该作品的官方译名,如该作品的官方译名在不同文字系统存在差异,可以进行简繁转换设置。
  5. 对于存在单独条目的术语,需要对未选用的译名创建重定向条目,并使用名字模版列出。

未在任何中文作品中出现的术语

  1. 对于宝可梦名称使用日文片假名。其他术语参考官方译名的翻译习惯,使用接近原文含义、并符合现代汉语规范的翻译,避免网络用语或直接使用现代汉语中不常用的日语汉字转写。
  2. 除现实世界相关名称外,对于存在单独条目的术语,应在文章头部标注{{暂译}},并把存在于{{名字/header}}模板前的术语标注为斜体,除相应的条目外,其它地方链接或引用,无需注明暂译;对于无单独条目的术语,应在标注其日文名(如果存在)、英文名(如果存在)的同时也标注暂译。
    • Pokémon 译为 宝可梦;參考官方譯名的翻譯習慣,ポケ可採用寶可寶可夢
  3. 对于现实世界的人名和商业机构名称,根据如下规则:
    1. 存在本人或商业机构官方指定中文名使用中文名。
    2. 存在汉字名的使用汉字名,并可以使用在现代汉语中不常用的汉字。未确认汉字写法的韩文名,可以使用一种汉字写法并标注{{暂译}}
    3. 其他情况应使用原文。
    4. 头衔可以使用女士、先生、博士,不使用职位名作为头衔。

关于修改译名

如果您希望修改一篇文章中所使用的专有词汇中文名称,在符合译名选用规则的情况下,请首先在讨论页面动议讨论,并说明修改的理由和译名的出处。另外,如果是将暂译名或错误使用的词汇修改为官方译名,则可以直接修改,无需在讨论页提出。对于译名是否错误如果存在争议,可先在讨论页进行讨论后再做处理。

多译名记录

神奇宝贝百科除根据规则选用译名外,也记录其他曾在或仍在华语地区使用的官方译名和非官方译名。除在单独页面的“名字”一栏中可查阅多语言译名外,您还可参阅译名列表

授权中文相关企业