Bag 防尘护目镜 Sprite.png非正式术语  

宝可梦世界的文字

来自神奇宝贝百科
跳到导航 跳到搜索

在宝可梦的动画游戏漫画中,时常会出现一些作为游戏内景观的文字符号标识。在早期世界观未脱离现实世界的时候,这些标识常使用现实世界的文字;然而随着世界观逐渐脱离现实世界,制作组对宝可梦世界中的人们使用的语言和文字不再做太多的解释,甚至逐渐减少了游戏内文字符号的出现,导致设定变的较为混乱。

而动画一直以来则使用日语和英语来作为片中标识的语言,直到寶可夢 超級願望时期才正式确立了一种不同于现实世界的“动画文字”。

这些符号与面向玩家,由现实世界语言撰写的台词、对话和菜单不同,代表了宝可梦世界中的人类使用的文字。而游戏的台词文本和菜单选项使用的文字、动画和漫画内角色的对话使用的语言文字,则属于让玩家、观众和读者能够理解相关内容的必要游戏性设定,与真正的宝可梦世界的语言文字无关。

游戏中

游戏内最早出现的文字是宝可梦中心友好商店道馆招牌上的英文字母;其中宝可梦中心和友好商店的招牌日版(POKE和SHOP)和海外版(Poké和MART)的文字有所不同,而这也侧面体现了早期游戏基于科幻化现实世界的世界观设定;除此之外的标牌通常使用横线代替文字。

第三世代之后,特殊建筑物和一般建筑物在外观上产生差异,不再需要使用招牌标示。只有第三世代时宝可梦中心和友好商店仍保留P.C.SHOP招牌;第四世代开始建筑物上不再出现现实世界的文字,招牌上的文字被图示代替。

各地区的文字

关都和城都

由于两个地区出现的游戏较早,游戏的图像分辨率较低,因此并未交待两个地区的文字的样貌,只有在《Let's Go!皮卡丘/Let's Go!伊布》中,出现了一部分文字,可以代表关都地区的宝可梦世界的文字的样貌。

丰缘

在《歐米加紅寶石/阿爾法藍寶石》中,建筑物上出现了带有文字的滚动屏幕和招牌,并且不是现实世界的文字,这种文字与《Let's Go!皮卡丘/Let's Go!伊布》中关都地区的文字有些许差异。

洗翠

在《传说 阿尔宙斯》中,在标牌,各地图的提示下方都出现了很多类似日文草书的符号,可能代表洗翠地区的文字,但在《鑽石/珍珠白金》和《晶燦鑽石/明亮珍珠》中并未出现文字,所以无从得知现代的神奥地区的文字是否从古代的洗翠地区有所传承。

合众

合众地区闸口里出现了使用现实世界文字的滚动屏幕,但因为屏幕播报的新闻是需要直接提供给玩家的信息,因此此处的现实世界的文字并不是合众地区真正的文字。

卡洛斯

第六世代游戏中提到,卡洛斯地区语言文字与之前的地区不同,在帅哥的剧情里也出现了一位“外国游客”,外国游客使用的语言帅哥也无法听懂,表现在对话框里则是他使用了不同于游戏最初选择语言的语言,使得玩家也难以理解他所说的话语。

伽勒尔

伽勒尔地区,一种新的文字普遍出现在广告牌、标语、石碑和建筑物上。根据会场中的文字可以理解为“GAME FREAK”,该文字可能基于拉丁字母转写得到。

在《传说 阿尔宙斯》中,拉苯博士被暗示为来自伽勒尔地区,他在黑板上写的文字也是伽勒尔地区的文字。

帕希欧

Pokémon Masters EX的游戏舞台人工岛帕希欧上,使用了与《寶可夢》系列的各地区不同的文字。该文字基于现实世界的英文转写。

A B C D E F G H I J K L M
Pasio A.png Pasio B.png Pasio C.png Pasio D.png Pasio E.png Pasio F.png Pasio G.png Pasio H.png Pasio I.png Pasio K.png Pasio L.png Pasio M.png
N O P Q R S T U V W X Y Z
Pasio N.png Pasio O.png Pasio P.png Pasio R.png Pasio S.png Pasio T.png Pasio U.png Pasio V.png Pasio W.png Pasio X.png Pasio Y.png Pasio Z.png

蓝蒂尔

New 宝可梦随乐拍的游戏舞台蓝蒂尔地区也使用了与其他地区不同的文字。该文字同样基于现实世界的英文转写。

A B C D E F G H I J K L M
Lental A.png Lental B.png Lental C.png Lental D.png Lental E.png Lental F.png Lental I.png Lental K.png Lental L.png Lental M.png
N O P Q R S T U V W X Y Z
Lental N.png Lental O.png Lental P.png Lental R.png Lental S.png Lental T.png Lental U.png Lental W.png Lental Y.png

其它文字系统

未知图腾文字

主頁面:未知图腾

游戏内第一次提到有关宝可梦世界的语言文字系统的内容是关于未知图腾和它与文字的关系的介绍。在阿露福遗迹随意遗迹之中也有古代文明留下的形如未知图腾的文字。

未知图腾文字与现实世界的拉丁字母相近,并且宝可梦世界目前已不再使用这种文字。

点字(盲文)

主頁面:布告石室‎

布告石室‎灯火山点之穴等地有着古代文明写下的语言点字(日文︰点字,英文︰Braille),即盲文。

宝可梦世界的盲文与现实世界的盲文完全相同,古代的人类在布告石室和灯火山上留下了完整的盲文字母表。虽然游戏中因为硬件限制使用了平面的符号,但是宝可梦特别篇提到,盲文和现实中一样是一种凹凸文字。

海底遗迹碑文

主頁面:海底遗迹

合众地区海底遗迹,有着约3000年前的文明留下的碑文,碑文的拼写方式与现实世界的英语相同,但是人名和宝可梦的名字拥有独立的字母。碑文甚至还被进行了加密。

在《黑2/白2》,维奥解读出了碑文,并将笔记交给了主角,主角因此能够将碑文解读为现实世界的文字,但是解读出的文字保留了碑文的加密措施。人名和宝可梦的名字也无从得知,仅有王的名字可从不同语言版本游戏的字母数量推断为哈爾孟尼亞暂译,日文︰ハルモニア,英文︰Harmonia)。

1F 4F 不明*
A B C D E F G H I J K L M ●●●●● ●●●● AR S1.png
AR A.png AR B.png AR C.png AR D.png AR E.png AR F.png AR G.png AR H.png AR I.png AR J.png AR K.png AR L.png AR M.png AR Harmonia.png AR S2.png
N O P Q R S T U V W X Y Z ●●●● ●●●●
AR N.png AR O.png AR P.png AR Q.png AR R.png AR S.png AR T.png AR U.png AR V.png AR W.png AR X.png AR Y.png AR Z.png AR S3.png AR S4.png

动画中

对战地铁入口的文字标识,文字的内容为pokemon(宝可梦
飞云市的介绍小册子
扎奥博的平板电脑,文字前三行为字母表

在动画持续到超级愿望之前,因为世界观尚未与现实世界完全分离,原本出现的文字都是日文或英文(如在水都的守護神 拉帝亞斯與拉帝歐斯中的报纸),在橘子诸岛中也出现过特殊的文字,但是无法识别。 寶可夢巡護員與蒼海的王子 瑪納霏中报纸也出现的象形文字,但是此时的象形文字与之后出现的动画内文字不同,依然无法阅读,可能是动画内文字的雏形。

在超级愿望时,制作组已经将世界观与现实世界彻底分离,所以创造了一套动画内专用的文字。这种类象形文字的文字最早出现在前往合众地区!捷克罗姆的身影!!中,之后又不断地出现在图鉴、商场广告牌以及海报中。

宝可梦 超级愿望之后的主系列动画全部使用这种文字。

该种文字的外形类似于被修饰的拉丁字母或与假名的混合,而且更像象形文字或谚文,但是其拼写方式却是和英语等语言所使用的字母文字相同。

该种文字实际上属于转录的拉丁字母,拼写仍以日文罗马字为基础。[1]

宝可梦 超级愿望初期,动画中的文字存在许多不符合相关设定的情况,如不论任何宝可梦的图鉴说明均为藤藤蛇的说明、大段文字实际为动画制作组的牢骚或乱码等。超级愿望动画中后期开始,这种情况有所改善。

在之后几乎所有的动画系列中,都使用此文字,而不再使用任何现实世界的文字。

宝可梦 旅途开始,虽然字形没有变化,但文字不再与拉丁字母一一对应,无法转写和阅读。

第一类文字

这种语言主要用在杂志标题、街边标牌上。可以视为是一种經过装饰化的拉丁字母。

A B C D E F G H I J K L M
L1 A.png L1 B.png L1 C.png L1 D.png L1 E.png L1 F.png L1 G.png L1 H.png L1 I.png L1 J.png L1 K.png L1 L.png L1 M.png
N O P Q R S T U V W X Y Z
L1 N.png L1 O.png L1 P.png L1 Q.png L1 R.png L1 S.png L1 T.png L1 U.png L1 V.png L1 W.png L1 X.png L1 Y.png L1 Z.png

第二类文字

第二类文字和第一类文字很相似,也会用于标牌,但是更多的会用于内文叙述说明的内容。

A B C D E F G H I J K L M
L2 A.png L2 B.png L2 C.png L2 D.png L2 E.png L2 F.png L2 G.png L2 H.png L2 I.png L2 J.png L2 K.png L2 L.png L2 M.png
N O P Q R S T U V W X Y Z
L2 N.png L2 O.png L2 P.png L2 Q.png L2 R.png L2 S.png L2 T.png L2 U.png L2 V.png L2 W.png L2 X.png L2 Y.png L2 Z.png

第三类文字

第三类文字与拉丁字母非常相似,几乎没有任何不同,非常容易辨识。

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
L3 A.png L3 B.png L3 C.png L3 D.png L3 E.png L3 F.png L3 G.png L3 H.png L3 I.png L3 J.png L3 K.png L3 L.png L3 M.png L3 N.png L3 O.png L3 P.png L3 Q.png L3 R.png L3 S.png L3 T.png L3 U.png L3 V.png L3 W.png L3 X.png L3 Y.png L3 Z.png

第四类文字

第四类文字是在宝可梦 XY破壞之繭與蒂安希首次出现,这种文字与第一类文字相似,部分文字是第一类文字的简化。

A B C D E F G H I J K L M
A4 宝可梦世界的文字.png B4 宝可梦世界的文字.png C4 宝可梦世界的文字.png D4 宝可梦世界的文字.png E4 宝可梦世界的文字.png F4 宝可梦世界的文字.png G4 宝可梦世界的文字.png H4 宝可梦世界的文字.png I4 宝可梦世界的文字.png J4 宝可梦世界的文字.png K4 宝可梦世界的文字.png L4 宝可梦世界的文字.png M4 宝可梦世界的文字.png
N O P Q R S T U V W X Y Z
N4 宝可梦世界的文字.png O4 宝可梦世界的文字.png P4 宝可梦世界的文字.png Q4 宝可梦世界的文字.png R4 宝可梦世界的文字.png S4 宝可梦世界的文字.png T4 宝可梦世界的文字.png U4 宝可梦世界的文字.png V4 宝可梦世界的文字.png W4 宝可梦世界的文字.png X4 宝可梦世界的文字.png Y4 宝可梦世界的文字.png Z4 宝可梦世界的文字.png

第五类文字

第五类文字是在我們的故事首次出现,这种文字与第二类文字相似,部分文字是第二类文字的简化。

A B C D E F G H I J K L M
L5 A.png L5 B.png L5 C.png L5 D.png L5 E.png L5 F.png L5 G.png L5 H.png L5 I.png L5 J.png L5 K.png L5 L.png L5 M.png
N O P Q R S T U V W X Y Z
L5 N.png L5 O.png L5 P.png L5 Q.png L5 R.png L5 S.png L5 T.png L5 U.png L5 V.png L5 W.png L5 X.png L5 Y.png L5 Z.png

漫画中

特别篇中以太基金会的广告使用的文字

寶可夢特別篇

寶可夢特別篇使用的文字通常与现实中的文字无异(有日文,也有英文),不过有时也会出现特殊或难以辨认的文字。

特别篇使用的文字标识有时会与游戏设定略有不同。例如:特别篇早期的超级球高级球上标注有字母S和H,代表其日文名转写成罗马音的首字母。

在特別篇中亦有出現像寶石海星所留下的星象文,或是刻在究極婆婆持有的傳承究極技的環上的古代文字等。

盲文副标题

宝可梦特别篇16开始,特别篇单行本每一话的标题下面开始出现盲文。这些盲文实际上标注的是每一话副标题的内容。此处的内容与红宝石·蓝宝石篇传说的巨人所在地点墙壁上的盲文暗语,以及它们身体上类似盲文的点状符号有关。第四章的盲童对盲文石板的解密也是这一章的重要剧情之一。

盲文副标题分成两行,下行只有三个盲文字母,代表的含义都是同样的“之卷”,一直持续到VS阿尔宙斯IX宝可梦特别篇15红宝石·蓝宝石篇的部分虽然标题下方没有盲文,但每一话的副标题则在宝可梦特别篇22第四章结尾处进行了补充。

参见


宝可梦相关页面
系列作品 电子游戏(《寶可夢》系列 • 旁支系列
卡牌动画电影漫画玩具音乐
世界观 宝可梦世界宝可梦世界史
文字货币交通工具广播节目
现实原型动画早期世界观
发展 发展史国际化中文化公司零售店


神奇宝贝百科动画工程.png 这个页面属于神奇宝贝百科动画工程,欢迎加入动画工程 Wikilogo.png