KISEKI

出自神奇宝贝百科
KISEKI
KISEKI.png
奇跡
X/Y》的片尾曲
演唱 中川翔子(歌曲版本)
作詞 增田順一、松島賢司
翻譯
作曲 景山將太
編曲 景山將太
編舞
索尼音樂娛樂專輯
標題 夢夢(寶可夢盤)
專輯編號 SRCL-8694~5

KISEKI(又譯︰奇跡,きせき,日文︰KISEKI)是《X/Y》的片尾曲,由景山將太作曲和編曲,字幕和歌詞由增田順一和松島賢司編寫。歌曲的純音樂版本在遊戲結尾的開發人員列表的後半段中播放,在3DS的下屏顯示多國語言的字幕歌詞,每種語言擁有獨立的字幕。

這首歌曲的英文歌詞版本曾在2014年舉辦的官方音樂會寶可夢交響進化上演出;日文歌詞版本被收錄在中川翔子演唱的專輯夢夢中。

在遊戲中,KISEKI播放時,字幕將顯示兩種語言:在英文,日文或韓文中,第二語言為法文;在西班牙文,法文,義大利文或德文中,第二語言為日文。歌詞最後部分會顯示所有語言的字幕。

歌詞/字幕

日文

日文(假名)

この ほしの おなじ じだいに
いきるひとと であうこと

うちゅうの ときの なかでは
たった 100ねん きせきの であい

あいてを つつみ かんしゃしよう
ともに じだいを つくっていこう

ちいさなつぼみ うばいあわずに
ともに まもり はぐくんでいこう

さいた はなに やさしさ そえて
おくりあえば こころ つながる

ひとと うちゅうが ひとつになれる
じくがまじわる ポイント さがせば

ゆめが あふれる せかい うまれる
たった ひとつの かがやくせかい

かんしゃ あふれる
みらい つくろう

かさなる
100ねんの
であいが
きせきをうむ

かさなる
100ねんの
であいが
きせきをうむ

中文|日文(漢字)

能夠與這個星球上
同時代出生的人們相逢
 
這是宇宙的時間之中
百年才會出現,奇跡的相逢

心中含著對方 帶著感激
共同去創造下一個世代

小小的花苞啊 不要爭搶
共同去守護 共同去撫育

綻放的花兒 添上些溫柔
將之相贈 心便有了靈犀

人與宇宙合二為一之際
去尋出軸線相交的一點

充滿夢的世界就此誕生
那是一個光明的世界

洋溢著感激
去創造未來

重複
100年的
相逢
就會產生奇跡

重複
100年的
相逢
就會產生奇跡

英文

英文

You and I were born
right here in the same world.

For this one brief life,
we're beneath the same sky.

The great flow of time.
The wide expanse of space.

We are lucky enough
to share this lifetime we get.

We can gain more if we give.
By taking, we only lose.

Let us make this a new age
where we show our gratitude.

There's a fragile bud of hope,
blooming in each of our hearts.

Don't you take that away.
Our dreams are meant to be shared.

Let it grow. Let it live.
Let us see what it will bring.

When we share in our love,
we make a beautiful world.

Search it out, and find the way:
the point where we can all meet.

The point where we're all the same.
There it lies: the future we seek.

Start from there, and then we'll forge
a world where all can be free.

Free to dream, and free to smile.
Free to be who we will be.

Let's make sure we create...

A world of our hopes and dreams.

In our brief lives,
we've managed to meet.
Treasure this gift,
this precious time that we have.

In our brief lives,
we've managed to meet.
Treasure this gift,
this precious time that we have.

中文

你和我誕生在
同一個世界上

在短暫一生裡
仰望同片天空

蒼蒼時間流逝
茫茫宇宙無邊

你我幸運在一起
分享一生好時光

一份耕耘一份收獲
一味掠奪一無所有

讓我們一起創造這新世代
灑下心中感激

幼小的希望花苞
綻放在你我心中

請你別輕易帶走它
你我夢想意在分享

讓它生根,讓它發芽
期待它將帶來什麼

你我在此分享的愛
創造美麗新世界

追尋吧,去探索那
你我相會的那一點

你我相同的那一點
在那種下你我的未來

從這裡,我們攜手
共創一片自由國度

自由夢想,自由歡笑
自由自在做自己

相信你我終將迎來…

希望和夢想世界

在這短暫一生
我們註定相遇
珍惜這份禮物
和我們的美好時光

在這短暫一生
我們註定相遇
珍惜這份禮物
和我們的美好時光

法文

法文

Si un jour enfin
nous prenions le temps

De voir autrement
la beauté des gens.

D'apprécier la chance
de pouvoir les côtoyer,

Et de vivre ces années
par miracle à leurs côtés.

Construisons tous ensemble
cette époque de nos rêves,

Saisissons notre chance
et pensons à la partager.

Gardons-nous de dérober
ce qu'il faut laisser grandir,

Laissons donc s'épanouir
les fleurs de la bonté.

Offrons tout jusqu'au jour
où chacun pourra s'ouvrir

À un monde où plus personne
ne sera étranger.

Là où nos chemins
se croisaient par pure chance

Peut naître un monde
qui fera toujours sens.

Un monde où la chaleur,
nourrie par la gratitude,

Nous fera tous oublier
les hivers les plus rudes.

Où donner fera battre

Le cœur de l'humanité.

Au fil des vies,
au fond des gens
Dort un futur,
miracle du printemps.

Au fil des vies,
au fond des gens
Dort un futur,
miracle du printemps.

中文

如果終有那一天
我們能拿出時間

去換種方式看待
人間的美好光彩

去珍惜這個機會
能真正與人相隨

能共度這些年歲
是奇跡令吾依偎

讓我們攜起手來
建設夢想的時代

讓我們抓住機遇
並記得分享出去

去守護不去打擾
自行生長的嫩苗

那等待著盛開的
是人間善的花苞

奉獻出一切直到
每個人敞開懷抱

世界有新的面貌
敵我都互相依靠

在這個新世界裏
哪怕隨機的相遇

也縂是新的契機
生發出新的意義

這樣一個世界裏
溫暖之源是感激

凜冽的那些冬季
將不會再被記起

那種給予的心意

讓人性之心跳起

在生命的痕裏
在人類的心底
沉睡的那未來
是春天的奇跡

在生命的痕裏
在人類的心底
沉睡的那未來
是春天的奇跡

德文

德文

Weit ist unsre Welt
und kurz dort unsere Zeit.

Wie hoch war die Chance,
dass uns das Los vereint?

Am leben zu sein,
schon wie ein Wunder erscheint...

Hundert Jahr' sind ein Tag
im kosmischen Lauf der Zeit!

Reichen wir einander die Hand
voller Dank, dass man sich fand.

Legen wir das Fundament
einer neuen Generation!

Wo das Glück zart Wurzeln schlägt,
wird zu oft auch Neid gesät.

Fasse Mut – Unkraut vergeht,
doch wahre Freundschaft besteht!

Wenn die Blüte dann erwacht,
gib behutsam auf sie Acht.

Zeig der Welt ihre Pracht,
gemeinsam zieht aus ihr Kraft!

Suchen wir, was uns vereint,
das „F“ und „D“ von Freund und Feind,

wo die Einträchtigkeit keimt,
an den Schnittpunkten unsrer Zeit.

Und schon bald wird es geschehen,
eine neue Welt wird entstehen,

in sich eins fast wie im Traum,
unerreicht in Zeit und in Raum.

Lass uns diese Zukunft bauen,

erfüllt von Dank und Vertrauen!

Einhundert Jahr'
hat uns das Leben vereint.
Wunder geschehen,
wenn wir uns nur verstehen.

Einhundert Jahr'
hat uns das Leben vereint.
Wunder geschehen,
wenn wir uns nur verstehen.

中文

這世界多麼廣泛
但人生多麼短暫

能夠彼此相見
此緣還真希罕

既然我們活著
彷彿是奇蹟似的…

宇宙時光流轉
百年只算一天!

咱們牽起手來
感謝能夠傾蓋

咱們奠定一下
新世代的基礎!

幸福何處落地生根
妒忌隨即招風惹草

鼓起勇氣,雜草凋謝
真正友情,仍舊不滅!

繁花盛開
謹慎關懷

讓世界看看華麗的輝煌
一起來領取強大的能量!

尋求著團結我們之物
「友人」與「仇人」中的「人」

時光匯聚
和氣權輿

不久會實現
美麗新世界

如夢裡齊心協力
時空中所向無敵

讓我們一起創造

充滿感恩和信任的未來!

在百年中
生命讓我們團結
只要瞭解自己
才能產生奇蹟

在百年中
生命讓我們團結
只要瞭解自己
才能產生奇蹟

義大利文

義大利文

Ho incontrato te
su questo grande pianeta

Un attimo e c'è
prezioso incontro di vita

Miracolo è già
d'eterna immensità

Trovo te, trovi me
ha dell'incredibile!

Forza, dai, vieni con me
ringraziamo il nostro destino

Impegniamoci e vedrai
che il futuro siamo noi!

Rispettiamoci per
condividere il mondo e poi

Aiutiamoci perché
così cresciamo io e te!

L'armonia solo c'è
dove prospera la bontà

Diamoci un dono che
sarà quel che ci unirà!

Noi saremo così
in unione con l'infinità

E s'incrocian diversità
da cui sboccerà l'unità!

Pensa al mondo che nascerà
quanti sogni e desideri

Costruiamo un futuro che
rifletta il possibile!

Costruiamo un futuro di...

Bellezza e felicità!

Nel tempo di...
Questa vita mia...
Incontro la tua...
Un miracolo è già!

Nel tempo di...
Questa vita mia...
Incontro la tua...
Un miracolo è già!

中文

在偉大的星球上
我與你相逄

在那一瞬間遇到
寶貴的生命

奇蹟這件事
天大又永恆

找到我,找到你
真是太神奇!

來吧,來吧,跟我來!
感謝這份緣

咱們獻身進步
看著未來的我們!

互相尊重
分享世界

互相幫忙
一起生長!

和氣僅誕生於
仁慈繁榮之處

咱們一起來接受
團結大家的禮物!

咱們才能
與無限合流

與多元交流
和氣才能盛開!

多少夢想 多少願望
才能讓世界誕生

我們能創造未來
反映著盡善、盡美!

我們能創造未來…

充滿著佳麗、幸福!

這份生命…
一來二去…
我與你相遇…
已經是奇蹟!

這份生命…
一來二去…
我與你相遇…
已經是奇蹟!

西班牙文

西班牙文

En el planeta tú y yo
juntos podemos vivir

en armonía y paz
si sabemos compartir.

Maravillas sin par
juntos podemos crear.

Nuestra generación
unida lo logrará.

Ayudando entre todos
y mostrando gratitud

podremos construir
juntos un mundo mejor.

Si cuidamos de una flor
poniendo nuestro corazón,

pronto fruto dará
si no hay envidia o temor.

Comparte con los demás
el fruto de nuestra flor.

Un tesoro será
y forjará nuestra unión.

Ven conmigo a cantar
con la voz del corazón.

No dejes de soñar,
nunca pierdas la ilusión.

Juntos vamos a crear
nuestro mundo de amistad,

un lugar especial,
y tus sueños se cumplirán.

Mostrando gratitud

creamos un mundo mejor.

Una generación
que junta podrá construir
maravillas sin par
si sabemos compartir.

Una generación
que junta podrá construir
maravillas sin par
si sabemos compartir.

中文

懂得同甘共苦
咱們能夠一起

在這個星球上
相處得很和睦

一起能創造
絕世的奇蹟

團結這世代
能讓它實現

眾多幫忙
展示謝意

一起能夠創造
更美好的世界

只要培養花朵
細心地照顧它

妒忌、恐懼不存在
一定能盛開和結實

把花的成果
享給大家

一定能成為寶物
以及鍛造團結

跟我一起唱
胸懷的心聲

永不放棄夢想
永不放棄希望

一起能創造
友誼的世界

特殊的地方
以及夢想實現之處

懂得飲水思源

能夠創造更美好的世界

邂逅建立的世代
只要懂得同甘共苦
一定能創造
絕世的奇蹟

邂逅建立的世代
只要懂得同甘共苦
一定能創造
絕世的奇蹟

韓文

韓文(無漢字)

이 세상에서 같은 시대의 삶을
함께하는 우리의 만남은

우주의 한편 그 시간 중심에서
오직 한순간의 기적이라 하겠죠.

서로의 손을 잡고 사랑한다 전해요.
모두 함께 시대를 만들어 나아가요.

우리가 공유하는 조그만 꿈의 씨앗
이기심 버리고 푸르게 키워봐요

서로를 이해하고 진심을 나누며
피어난 미래의 꽃 다 함께 가꾸어요.

너와 나 우리가 만나는 그 순간에
인연이 시작되고 운명이 태어나요.

찰나의 만남이 눈부신 선물되어
어두운 밤하늘을 찬란하게 밝혀요.

소소한 우연이
미래를 만들어요.

흘러가는
이 시간 속에
기적이란
우리의 만남이죠.

흘러가는
이 시간 속에
기적이란
우리의 만남이죠.

中文|韓文(帶漢字)

在同一世界上,在同一時代上
與你相見

在宇宙的一部,在光陰的中心
可說是一瞬間的奇蹟

牽起手來,相親相愛
一起創造這時代

為了共有夢想的小小種子
去掉私心,純粹成長

互相理解,分享真心
一起培養盛開的未來之花

與你相見的瞬間
因緣始動,運命誕生

邂逅的剎那成為耀眼的禮物
燦爛於漆黑的夜空

小小的巧合
創造了未來

在流轉的
時光中
我們的相遇
就是奇蹟

在流轉的
時光中
我們的相遇
就是奇蹟

細節

  • 2015年7月12日在美國聖荷西舉行的寶可夢交響進化音樂會中的KISEKI表演獻給了在活動前一天去世的岩田聰社長。[1]
  • X/Y》另一首歌曲FIN和這首歌曲曲調相同。

參見

注釋


神奇寶貝百科音樂工程.png 這個頁面屬於神奇寶貝百科音樂工程,歡迎加入音樂工程 Wikilogo.png