神奇宝贝百科 talk:会议室/存档/2014年B

来自神奇宝贝百科
433Chingling.png 这是关于神奇宝贝百科的会议室/存档的讨论页。

请在您发表的意见末加上四条半角波浪号(~~~~)以添上附有时间的签名
添加新议题请使用上方的“添加话题”按钮。
新的发言置于旧的下方(于同一段落中),而新议题置于页面底部。
请勿随意更改或删除他人的留言,除非留言不符讨论礼仪或造成人身攻击。

神奇宝贝百科讨论:会议室存档:
2012年 上半年 下半年
2013年 上半年 下半年
2014年 上半年 下半年
2015年 上半年 下半年
2016年 上半年 下半年
2017年 上半年 下半年
2018年 上半年 下半年
2019年 上半年 下半年
2020年 上半年 下半年
2021年 上半年 下半年
2022年 上半年 下半年
2023年 上半年 下半年
2014年之前存档时间按最后一条消息
2014年起按话题发起时间计

此處是神奇寶貝百科會議室的存檔,存放之前的會議室內容。

如果認為話題需要複議,請將存檔內的話題複製至會議室或給出存檔鏈接,並且說明需要複議的理由。不要改動存檔。

請不要對存檔做修改或在存檔內繼續討論。

(投票)移動閃光隊閃焰隊【超龍提問】

諸位同不同意--Litwick607留言 2014年7月4日 (五) 23:25 (CST)

闪光队是我翻的,所以跑回来表个态,我不同意(揍)。还是等曼迪香港的乱译正式翻译吧。--仙子精灵 2014年7月4日 (五) 23:44 (CST)
「閃光」是按照某絕招的翻譯,覺得這裡不合適,因為組織明顯跟「火焰」有關,「閃焰」也是「耀斑」的另譯(Solar flare)。這翻譯也根據漏出的譯名,仙貝不是說你不管官譯了嗎【喂】。--超龍 ゼクロー 2014年7月5日 (六) 08:51 (CST)

(+)同意:我同意--JAT 2014年7月5日 (六) 12:30 (CST)

卡洛斯地区PM有译名了诶诶??这样真的大丈夫吗!?

别的没啥,就是熊猫,求不黑过百诶诶!!总别说是流氓阿。。恶棍熊猫都行!←诶诶这样好像更黑了... 目前的译名真的大丈夫!? --喵子桑讨论) 2014年7月7日 (一) 19:02 (CST)

你找曼迪找任天堂反应吧...仙子精灵 2014年7月7日 (一) 19:07 (CST)
百科用的PM译名应该都是官方译名或者如下方讨论讨论内容所述的泄漏的译名,而不是我们确定的。
PS:楼上打错字了,是反…我前几天才做的作业里写了(滚 --卢卡|留言 2014年7月7日 (一) 21:44 (CST)

: 楼主这译名你得去和任天堂商量去,在这里发有啥用--嘎拉嘎拉讨论) 2014年7月15日 (二) 15:21 (CST)

拉帝歐斯和拉帝亞斯算不算唯一屬性組合

拉帝歐斯和拉帝亞斯的屬性都是超能力+龍系不 知道算不算唯一屬性組合? 请使用签名功能。因为它们是对应性别的神奇宝贝,所以算唯一属性组合,就像尼多后和尼多王一样。--嘎拉嘎拉讨论) 2014年7月15日 (二) 15:22 (CST)

第六世代譯名

雖然譯名前幾月漏出了,它們還沒正式公佈,譯名也在後期中可能會被改掉,目前還真要用它們了嗎?人物城鎮的譯名本來都是暫譯,所以這個比較沒問題,我建議神寶名字暫移回日文名,人物城鎮的譯先把它們當成百科目前的暫譯,只是在意萬一出不同的話會讓我們尷尬了,也是覺得第六世代的神寶譯名好爛… --超龍 ゼクロー 2014年7月7日 (一) 21:21 (CST)
似乎咩咩羊指路羊的页面标题存在问题。--Chimax讨论) 2014年7月7日 (一) 21:35 (CST)

慢慢来,等它们出现在正式的官方新闻/动画里再加更改吧。我觉得泄漏的东西就算100%正确也不能贸然使用,否则说不定会被认为是侵犯了他们,就像XY发售的时候是不是像百科首页那样写的查水表的事情(?)…另外如果使用泄漏的译名说不定以后会给不明真相的网友带来困惑…
so, 我的建议是建立一个专门的「疑似泄漏译名表」来说明并收集归纳这些译名,并且吧它放在显眼的位置。--卢卡|留言 2014年7月7日 (一) 21:38 (CST)

申请新技能“手拉手”页面

不是很清楚具体要怎么做。请求指导。--Chimax讨论) 2014年7月7日 (一) 21:31 (CST)

建议是先复制一个已有技能页面到自己的用户子页面或沙盒中,试着修改为自己想要的样子。完成以后可以申请移动到手拉手页面(也可以在取得自动确认用户资格之后自行建立)--阿布 留言 2014年7月7日 (一) 23:16 (CST)
條目早有了,名為牽手,您能幫忙補一下。。。--超龍 ゼクロー 2014年7月7日 (一) 23:23 (CST)
收到,谢谢!要怎么结束讨论吗?--Chimax讨论) 2014年7月8日 (二) 22:58 (CST)
這樣就好了!管理員會把它存檔。--Litwick607留言 2014年7月8日 (二) 23:19 (CST)

超进化真的不是数码宝贝么。。。。

还是MEGA进化或百万进化比较好,之后等官译(民间更倾向于MEGA进化),至于超进化。。。。。难道不应该叫究极进化么。。。(脑洞大开)叔音OKATU讨论) 2014年7月8日 (二) 01:36 (CST)

数码宝贝的超进化就是mega evolution,采用相同的译名也没什么不对。--嘎拉嘎拉讨论) 2014年7月15日 (二) 15:18 (CST)

关于技能信息框里的技能说明

找不到在哪里可以编辑页面右侧“技能信息框”里的技能说明,请指导一下,谢谢!--Chimax讨论) 2014年7月8日 (二) 23:45 (CST)

要的話可以按條目頂端的工具列,有個「編輯」鈕;或者可以點選條目標題旁的「編輯文章頭部」。--Litwick607留言 2014年7月8日 (二) 23:53 (CST)
似乎在那里找不到可以编辑技能说明的地方。我注意到有一行“desc=”,但是在其后输入的文字并不能出现在技能信息框里。--Chimax讨论) 2014年7月8日 (二) 23:56 (CST)
我測試是可以的。請再去確認。--Litwick607留言 2014年7月9日 (三) 00:34 (CST)
确实可以了,有点小神奇。--Chimax讨论) 2014年7月9日 (三) 10:32 (CST)

(投票)移動神奇寶貝之最到附錄裡

我的一點想法...詢問各位的想法--Litwick607留言 2014年7月12日 (六) 12:22 (CST)

请问移动与否有区别么?--嘎拉嘎拉讨论) 2014年7月15日 (二) 15:19 (CST)
神奇寶貝之最→附录:神奇寶貝之最,想說是統整的,就移到附錄吧--Litwick607留言 2014年7月15日 (二) 15:37 (CST)
附录最早的概念是收录攻略、民译、各种CP的场所…那个条目里属于官方设定,不用移动吧……?--阿布 留言 2014年7月16日 (三) 09:09 (CST)
可仙布自己移了。。。--Litwick607留言 2014年7月16日 (三) 11:18 (CST)
揍他--阿布 留言 2014年7月18日 (五) 10:01 (CST)
教我怎揍--Litwick607留言 2014年7月18日 (五) 10:55 (CST)

【重要漏洞】身高和体重列表的排序功能有问题

如题所示。系统会按照第一个数字排列而不是整个数值的大小进行排列。--嘎拉嘎拉讨论) 2014年7月15日 (二) 15:26 (CST)

那是MediaWiki本身的問題,看技能列表的話同樣是這樣。。。--Litwick607留言 2014年7月15日 (二) 15:34 (CST)
你根本没看懂我的问题吧,技能列表的排列功能正常。种族值列表也一样。--嘎拉嘎拉讨论) 2014年7月15日 (二) 15:38 (CST)
已修复,排序方式可以使用 data-sort-value="***" 指定 --不变Mudkip 2014年7月15日 (二) 22:56 (CST)

(投票)申请管理员

swam推荐.......只想干些机械活传些图,纠正点东西,防些破坏行为。写内容性强的条目可能是不会干了,因为译名无力【喂。】随便怎么样都好啦...仙子精灵 2014年7月15日 (二) 23:00 (CST)

(+)同意:没什么可反对的…--阿布 留言 2014年7月18日 (五) 10:00 (CST)
(+)同意:既然有了swam的推持,貢獻良多,是可行的--Litwick607留言 2014年7月18日 (五) 10:56 (CST)
(+)同意:這還要投票嗎,仙布可靠… --超龍 ゼクロー 2014年7月18日 (五) 21:06 (CST)
(+)同意:沒什麼好不同意的--JAT 2014年7月19日 (六) 13:10 (CST)
仙布已經申請成功了才來表達意見。。。--Litwick607留言 2014年7月19日 (六) 13:46 (CST)

关于3DS“擦肩通信”的译名

港台方面的港版机写的是“瞬间交错通讯”,神游机(大陆)则为“瞬缘连接”,建议统一一下译名(以后3DS上游戏增多,不可避免的要写擦肩)叔音OKATU讨论) 2014年7月16日 (三) 11:19 (CST)

首先拜託把引號寫好,繁體使用者看了很亂。。。--Litwick607留言 2014年7月16日 (三) 11:25 (CST)
忘了切换了,抱歉叔音OKATU讨论) 2014年7月16日 (三) 12:00 (CST)
同意统一到一种官译,不过不确定哪个更好(虽然我一般用瞬间交错通讯...)--不变Mudkip 2014年7月19日 (六) 00:40 (CST)
同意统一。但从不同官译中选择,是否会影响到不同地区玩家的使用?个人建议采用“擦肩通信”,虽然非官译,但毕竟保留了“擦肩而过”的本意。水龙吟讨论) 2014年7月24日 (四) 21:29 (CST)
各位前辈,在下突然想到,我是否没有讨论这个话题的权限……无意之过,还望见谅。 by 水龙吟|留言 2014年7月25日 (五) 09:01 (CST)
不會啦,誰都可以表達意見喔--Litwick607留言 2014年7月26日 (六) 10:57 (CST)
原来如此。多谢前辈指导。~..~--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月26日 (六) 19:17 (CST)

麻烦改一下神奇宝贝信息框模板

PGL图已经放在进化框里算是利用度最大化了,既然如此信息框就没必要放PGL图了,另外麻烦加一下体形的链接,还有就是个别神奇宝贝有复数的体形分类,无法添加,望修改。 另外沼王6代的背面形象图闪光和普通色图片名称反了,不知道怎么转移页面所以望转移。Tyughvbn讨论) 2014年7月18日 (五) 22:01 (CST)

沼王圖片修正完畢,信息框問題找其他人。。。--Litwick607留言 2014年7月18日 (五) 23:25 (CST)
那解一下保护吧,我自己改改试试。Tyughvbn讨论) 2014年7月19日 (六) 16:02 (CST)
我無法解TAT只能靠管理員了--Litwick607留言 2014年7月19日 (六) 16:48 (CST)
建议在沙盒中建立模板副本进行修改,然后通知管理员移动(只要一动信息框模板,基本上就会全站瘫痪(望天…--阿布 留言 2014年7月23日 (三) 21:26 (CST)
我在沙盒试了一下,麻烦检查下行不行。Tyughvbn讨论) 2014年7月23日 (三) 23:29 (CST)
前几天窝不就弄好了...User:仙子精灵讨论) 2014年7月23日 (三) 23:33 (CST)
体形还没加呢。Tyughvbn讨论) 2014年7月23日 (三) 23:40 (CST)
麻烦再改改,因为我发现鬼龙连脚印都有两种。Tyughvbn讨论) 2014年7月24日 (四) 16:54 (CST)

PGL图的名称问题

花仙一家的PGL图名型态是写在dream后面的,还有刺刺耳皮丘的PGL图名没有写dream,以至于无法套进化框的模板,望修改。P.S:很多形态的PGL图都缺啊。Tyughvbn讨论) 2014年7月19日 (六) 15:44 (CST)

把圖片名稱和鏈接打出來--Litwick607留言 2014年7月19日 (六) 16:49 (CST)

修改某个暂译(内详)

帮助里说的讨论页面是这里吗……

119号道路(丰缘)页面的“细节”中,“模仿圆环”(ものまねサークル,The Mimic Circle)翻译为“模仿小组”、“模仿小队”之类更为妥当。 顺带贴上从网上找来的释义。

三省堂 大辞林
サークル [1] 【circle】
①円。円周。円形。また,円形のもの。輪。環。
②社会的な問題や文化・芸術・スポーツなどに関心をもつ人々の私的な集まり。同好会。 「演劇-」 「読書-」

--Aniuwo讨论) 2014年7月19日 (六) 16:36 (CST)

翻譯成小組反而怪怪的。。。直接用意譯就好--Litwick607留言 2014年7月19日 (六) 16:42 (CST)
圆圈小组小队都是直译吧……--Aniuwo讨论) 2014年7月19日 (六) 17:11 (CST)
反正這樣就好--Litwick607留言 2014年7月19日 (六) 17:14 (CST)
讨论页面是指对应页面上方“讨论”字样链接进去之后的页面…顺便同意修改,这里的Circle应该是指“圈子”(社交圈)的意思…个人提议是模仿小分队!--阿布 留言 2014年7月23日 (三) 21:23 (CST)
小队的话感觉也不太符合意思,个人觉得还是翻译成同好会或者同盟比较合适。Tyughvbn讨论) 2014年7月23日 (三) 21:38 (CST)

道具的商店购买这部分表示的是一次购买还是多次购买

因为大部分BP道具和普通道具都会归到这商店购买一类,而商店购买又跟一次获得和多次获得是并列的,所以究竟属于一次呢还是多次呢?如果这么能被分为多次,那为什么各种超级石却也被归到这一类了呢?需不需要规范?--这里是Chimax 2014年7月21日 (一) 21:48 (CST)

我是沒聽過友好商店有只可以購買一次的商品,我沒玩XY,可能不知道超級石是一次的,先等著其他人來發表吧。--Litwick607留言 2014年7月21日 (一) 21:54 (CST)
我觉得可以把商店购买降一级,本来商店购买也属于多次获得嘛。要不在一次性购买的加个括号说明一下,反正也就是极少数。Tyughvbn讨论) 2014年7月21日 (一) 22:09 (CST)
贊成,Tyu君去加吧,我懶得很--Litwick607留言 2014年7月21日 (一) 22:14 (CST)
虽然我觉得降一级才是治本。。。Tyughvbn讨论) 2014年7月21日 (一) 22:16 (CST)
修改完毕--这里是Chimax 2014年7月22日 (二) 22:56 (CST)
Mega Stone只能买一次。仙子精灵 2014年7月22日 (二) 20:49 (CST)
感謝仙布提供資訊~--Litwick607留言 2014年7月22日 (二) 22:30 (CST)

(投票)申請管理員

繼仙布之後我也來了...自薦...差不多做些替換工作、防止有用戶把神奇寶貝名字改為民譯(話說為啥寫些來到百科編輯就只是想改成民譯後就消失了...)等破壞行為、修些小錯誤、適當保護頁面和文件、好好做完我的工作清單、圖片問題修正等等,接下來要怎樣就由你們投票人決定了...--Litwick607留言 2014年7月22日 (二) 01:43 (CST)

(+)同意:基本上有人愿意干活干嘛不支持呢?Tyughvbn讨论) 2014年7月23日 (三) 17:06 (CST)
(=)中立:近半年之内有封禁记录,欠缺对突发事件的处理能力。有无脑回退记录,对新用户比较冷淡…对百科够热情(现在剩下的都很热情 QwQ)个人意见是仍需练习编辑技巧之外的能力…--阿布 留言 2014年7月23日 (三) 21:20 (CST)
(+)同意:这个票是谁都能投的吗。ls的ls+1。烈咬陆鲨LX 2014年7月28日 (一) 20:59 (CST)
会议室是讨论问题的地方。无论权限,均可投票。然后……似乎鬼烛前辈已成为管理员。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 21:21 (CST)
沒這回事,根本還沒更動,只有阿控變成巡查員而已--Litwick607留言 2014年7月28日 (一) 21:25 (CST)
那前辈怎么拥有的删除页面权限……= =|||--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 21:30 (CST)
档案员能删除页面。阿控讨论) 2014年7月28日 (一) 21:32 (CST)
……在我不知道的的情况下还请原谅在下提供了错误信息。@烈咬陆鲨。(话说删除页备注的只有管理员……)--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 21:41 (CST)
(+)同意:(话说我怎么忘记投票了……)布姐的评价已经说明一切。而关于鬼烛前辈曾经对新用户冷淡,这一点我证明现在很热情= =。而且似乎最近鬼烛前辈在线时间比较多,刚好可以完善管理。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 21:44 (CST)
但我之前在檔案員條目裡增加新權限,仙布居然回退掉。。。--Litwick607留言 2014年7月28日 (一) 21:50 (CST)
(+)同意:对百科的管理层不了解太多,但最近鬼烛对页面的修正和小编辑是可以看得到的,在会议室也有积极帮助大家解决问题。--耿鬼Chimax 2014年7月28日 (一) 23:13 (CST)
(+)同意:最近鬼烛在会议室有积极帮助大家解决问题--JAT 2014年7月29日 (二) 18:12 (CST)
(+)同意:鬼烛,窝只能帮泥到这里了,加油吧,88了。--仙子精灵 2014年7月29日 (一) 19:56 (CST)
真的88了?若還在,這是窩的最後一次88了--Litwick607留言 2014年7月29日 (二) 22:42 (CST)
(+)同意:本來跟阿布一樣中立,但因仙貝好像要走了,我就同支持了…--超龍 ゼクロー 2014年7月29日 (二) 20:01 (CST)
(+)同意:看见鬼烛这么可怜,支持下吧。(PS:你把我的队形破坏了)阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 20:04 (CST)
抱歉,怎修復?--Litwick607留言 2014年7月29日 (二) 22:42 (CST)
编辑改回去就是了。阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 23:07 (CST)

嘘!其实档案员最好应该有保护页面的权限……这样管理员不在时,档案员可以暂时保护突然被胡乱编辑的页面,而不是让巡查员(比如控君)一个人去斗争!--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 21:54 (CST)

有空会去看最近修改的。(因为最近改译名的比较多,如果是同一ID且修改没问题的可能会忽略),如果在百科里看到有错误的页面可以联系我(联系方式:用户:阿控#联系方式),我会进行修改的。阿控讨论) 2014年7月28日 (一) 22:01 (CST)
好的,我会留意并通知控君的!怕就怕有些对官译很不满意的玩家会换ID交替更改至民间译名……这也是为什么会把XY新增PM全部保护的原因吧。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 22:08 (CST)

关于对焦镜片和焦点镜片

这两个道具的英文名称是不一样的,感觉把焦点镜片的页面移动到对焦镜片中有点不妥。请求译名出处。现在大量带有{{对战影响道具}}的道具页面都存在未定义的链接,要逐个修改吗?(虽然我已经把模版页面修改过了,然后发现一点用都没有……残念)--这里是Chimax 2014年7月23日 (三) 14:06 (CST)

已经连接到消歧义页面了...官方脑残都译作一个译名我们有什么办法?仙子精灵 2014年7月23日 (三) 14:16 (CST)
好的,我后来才发现有消歧义页面,而且模版的修改也生效了。只是叫了好久的名字突然变成非正规的了好难接受啊。--这里是Chimax 2014年7月25日 (五) 22:47 (CST)

移動顏色不同的神奇寶貝不同顏色的神奇寶貝

如題,代為仙布提問,諸位同不同意--Litwick607留言 2014年7月24日 (四) 01:56 (CST)

这个...有什么区别吗?Tyughvbn讨论) 2014年7月24日 (四) 17:07 (CST)
我也不知,只是代為仙布提問,也不現身說明【喂--Litwick607留言 2014年7月24日 (四) 17:25 (CST)
香港用颜色不同,台湾用不同颜色...百科都用台湾和大陆的,不用香港的,之前用了错误的台译兆幅音频也没用香港较为正确的超级角撞,后来选择了大陆的百万吨角击【喂仙子精灵 2014年7月24日 (四) 18:02 (CST)
只是这译名反正都经常变,这么点区别换不换也没多大意义啊。不嫌麻烦的话,我无所谓啦。Tyughvbn讨论) 2014年7月24日 (四) 18:25 (CST)
參考仙布的意見後贊成,我來移吧--Litwick607留言 2014年7月24日 (四) 18:29 (CST)

(投票)申请成为巡查员

是仙布推荐我的啦,所以非常感谢仙布。前几天看见别人在破坏百科呢,觉得缺少巡查员是不行的吧,另外我也会进行一些小编辑和纠错,还有大家有要修改的不方便去改的话也可以找我。本人不才,希望大家多多支持我吧。阿控讨论) 2014年7月24日 (四) 22:01 (CST)

(+)同意:最近編輯無大礙,有人推薦,補動畫相關事務,做為一名新手做得非常不錯。--Litwick607留言 2014年7月24日 (四) 23:25 (CST)
(+)同意:有仙布推薦當然好--JAT 2014年7月26日 (六) 13:32 (CST)
(+)同意:虽然在下是新人,但是很清楚对于可以自由编辑的百科,巡查员是非常重要的。然后对于仙布前辈也格外相信。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月26日 (六) 19:20 (CST)
(+)同意:第一句话好值钱,话说会议室更新好快哦。烈咬陆鲨LX 2014年7月28日 (一) 21:01 (CST)

喂喂,楼上的貌似太晚了吧,昨晚已经通过申请了。这里是封坟线。阿控讨论) 2014年7月28日 (一) 21:10 (CST)

在使用百科时发现的两个问题

以下问题广泛存在,因工程量颇大(实则是本人技术欠佳)与权限问题,未能及时自行修改。故以绿毛虫页面为例,与各位前辈讨论,希望能得到及时解决。1.在“名字来源”的表格之上,出现多个未创建页面Template:名字还缘/entry,个人认为比较影响美观;2.在“分类”中,出现未创建页面Category:拥有鳞粉特性的神奇宝贝,但实则此页面中已存在内容,猜测是编辑格式出错导致。最后,新人向各位前辈报到并问好,万分感谢诸位的辛勤劳动。百科给予了我许多帮助,希望在大家的努力下能越办越好。by 水龙吟讨论) 2014年7月24日 (四) 22:43 (CST)

抱歉,第一個問題是我不小心機器人替換錯誤,等會去修改--Litwick607留言 2014年7月24日 (四) 22:47 (CST)
机器人……感觉好厉害。那就有劳前辈了。by 水龙吟讨论) 2014年7月24日 (四) 22:58 (CST)
第二个问题,经过查证,所有Category:拥有xxx特性的神奇宝贝的页面均出现上述情况。另外可知,凡是出现Category一词的页面,可能是因为与“分类”无法契合的关系,似乎全都存在此问题。举例:Category:种族值总和为625的神奇宝贝。但在下才疏,不知道应当如何解决。 by 水龙吟|留言 2014年7月25日 (五) 18:22 (CST)
以“Category”或“分类”开头的页面为分类目录…建立页面时只需输入其应属分类即可,其列表可以参看Special:待撰分类。具体分类方法,可以参见维基百科的相关页面,请注意分类时应以百科内的分类结构进行归类,如果百科不清楚已有类别或分类结构,可以从Category:顶层分类开始浏览--阿布 留言 2014年7月27日 (日) 14:34 (CST)
有劳布姐前辈(不知道是否这可这样称呼您)教导。但其实在下并没有权限编辑半保护页。所以我在此提问,但并非是询问如何"分类"而是发现为何百科中有些分类词会出现Category:种族值总和为625的神奇宝贝的现象——明明此分类页面中存在分类,但实际上未曾建立此页面,于是其链接显示为无效字样。语句可能有些不通,但只要前辈进入Category:种族值总和为625的神奇宝贝此无效链接,便会明白在下的意思。再次叨扰,十分感谢前辈答疑。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月27日 (日) 17:42 (CST)
关于此问题在下终于理解清楚。还请前辈原谅在下的愚笨。具体已在User:神奇超龙#超龙前辈再次您好!(上次出错)中提出,还请前辈查看。十分感谢!--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 11:14 (CST)
在建立該分類時,會預覽包含該分類的所有頁面,但要真的建立頁面才會生效。--Litwick607留言 2014年7月28日 (一) 13:53 (CST)
多谢鬼烛前辈!在下已建立{{Category:拥有茂盛特性的神奇宝贝}}。并准备以此为蓝本,链接所有Category:拥有XX特性的神奇宝贝至{{分类:特性}}中。但不知道是否可以使用机器人代为添加。另外,在下希望鬼烛前辈帮忙链接几张妙蛙图片。详情见下面话题。谢谢!--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 15:16 (CST)

神奇追踪(道具)的译名问题

日文︰ポケモントレーサー,英文︰Poké Radar,日文简称:ポケトレ,现在译名用的较多的是捕捉器或连锁器.--Jake0jin讨论) 2014年7月25日 (五) 08:58 (CST)

這應該是用神奇追蹤效果來命名的,因為狀態和道具的英日名字都一樣,我們也這樣命名了。(雖然不知是不是真的)--Litwick607留言 2014年7月25日 (五) 23:21 (CST)
其实百科的很多暂译名都很不错的。不知道为什么官译会这么难听。此道具在第四世代的珍钻白便已出现,难道港台没有正式译名?不过不喜欢捕捉器和连锁器。在下认为,神奇追踪是效果,不如将道具命名为“神奇追踪器”……--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月26日 (六) 19:31 (CST)

无法确定的问题

下列问题无法确定对错,只是存在疑问。我在此列出疑问及修改意见,和大家一起讨论。

  1. 蒲公英岛中存在“探测岛里的森林能中计”的描述,可我不明白是什么意思……修改意见没有。
  2. 大木研究所中存在“这里是全国最大的研究中心”的描述,但是似乎没有印象,建议修改为“最著名”。
  3. 菊草叶#外貌中存在“红色的大眼中没有瞳孔”的描述,但似乎违背生物学尝试,建议更改为“瞳孔不显著”。
  4. 丰缘地方中存在“丰缘地方是城都地方西南边的大地区”的描述,来源请求,毕竟游戏和动画的地点差异太大。
  5. 天母镇#细节中出现Pokémon.com的无效链接,我不知道是否是缺失“WWW.”,建议添加以链接至官网。

另外,在下对神奇宝贝世界的交通工具一条目进行了大幅完善,希望大家帮助检查、删改、补充后去掉“未完成”标识。谢谢!--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月27日 (日) 01:03 (CST)

關於第2和第3點就修改吧;第4點應是參考神奇寶貝世界條目的地圖而來的;第5點是還沒創建的一個條目,就等誰要來創建了;關於第1點連我也聽不懂,請超龍來解釋【揍飛--Litwick607留言 2014年7月27日 (日) 10:30 (CST)
多谢鬼烛前辈答疑。2、3点已修改完毕。第四点果然证明我的记忆力没有变成角金鱼。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月27日 (日) 10:40 (CST)
現在科學證明魚的記憶力可以長達幾個月【喂--Litwick607留言 2014年7月27日 (日) 11:12 (CST)
Arceus!三观被F5了……我可是一直坚信金鱼的记忆只有几秒钟的。难道我以前饲养的角金鱼们不是因为记不住自己吃没吃东西而被撑死的……果然常识这东西就是生来被用来刷新的!真的吗!科学真是神奇啊再生僻的领域也有不断进步的时候呢!科学家们真是辛苦了啊!我也要像伟大的科学家们,站在前辈们的肩膀上,不断地把百科里沦为常识的页面进行F5呢!【喂!聊天吐槽到此为止了!这里是会议室!--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月27日 (日) 12:14 (CST)
吐槽来贴吧吧。阿控讨论) 2014年7月28日 (一) 00:38 (CST)
我倒觉得菊草叶的描述没什么问题,本来就是不正常生物嘛。跟月桂叶对比来看菊草叶的确没瞳孔。Tyughvbn讨论) 2014年7月27日 (日) 12:39 (CST)
另外那个地图应该是动画设定,直接用于游戏似乎不太合适吧。Tyughvbn讨论) 2014年7月27日 (日) 12:45 (CST)
关于地点差异的问题已把我伤得太深……还是交给游戏工程和动画工程的领头人吧!【喂! 关于菊草叶描述的问题,因为在下不知来源,然后观察得出应该是有的。毕竟大多数实力良好的地球生物都需要瞳孔进行采光调节。其实要说真的没有瞳孔的话,在下觉得勾魂眼那是一定的。不过Tyughvbn前辈的意见是很有道理的,我们确实不能以我们世界的任何信息去揣测神奇宝贝世界。即是神奇宝贝世界是我们世界的子世界。【这是什么……。不过对于此条目的修改其实并不十分重要,外貌描述并不会也不可能影响每个玩家对于任意神奇宝贝的识记。所以我建议删除模糊的描述。所以保持原有编辑也没有多大关系。关于这个问题的认识迟缓,提出了无聊的问题,向大家道歉。不过我也放弃了原本计划的神奇宝贝外貌描述补全任务。【喂!这不是借口吧!600+只的空白描述你有本事去挖这个坑啊!--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月27日 (日) 14:40 (CST)
第一个的话,因为那个岛里的森林存在着很多陷阱,觉得应该是“在森林里探险的话会遭遇到陷阱”之类的。还有看你们的讨论看见了金鱼的问题,其实我办公室养的金鱼,只要我拿着装饲料的罐子它们就会游过来,其他人拿着那个罐子它们不游过去的。阿控讨论) 2014年7月27日 (日) 19:31 (CST)
这金鱼也太机智了吧!--这里是Chimax 2014年7月27日 (日) 19:45 (CST)
但对于第一个,我实在是有些修改无力。不知道该怎样更正……我去尝试着理一理。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 00:38 (CST)
其实我觉得我那个已经不错了。←_←阿控讨论) 2014年7月28日 (一) 00:41 (CST)

汇报误操作创建了无用的页面并求助关于道具图片的问题

几分钟前我在创建秘密钥匙页面的时候,道具信息框左上角的道具图片无法正常显示。调查后发现原因是:秘密钥匙在不同版本中存在不同的图片,因此不存在名为Bag_秘密钥匙_Spite.png的文件,而存在Bag_秘密钥匙_III_Spite.pngBag_秘密钥匙_IV_Spite.png两个文件。于是创建了重定向页面试图解决这个问题,结果发现根本没有起到作用。现在多出了 Bag_秘密钥匙_Sprite.pngFile:Bag_秘密钥匙_Sprite.png 两个多余的界面,请求管理员删除。同时想请教一下如何解决道具图片显示的问题。谢谢!--这里是Chimax 2014年7月27日 (日) 17:48 (CST)

重定向已刪除~關於秘密鑰匙的問題,由於您剛才建立了秘密鑰匙頁面,但還有秘密鑰匙(第三世代)條目尚未建立,那個第三世代的圖標就是要放在那個條目的。我已改正秘密鑰匙條目,還煩請去確認!--Litwick607留言 2014年7月27日 (日) 22:01 (CST)
这么说来似乎有些矛盾了。因为秘密钥匙这个页面是在道具列表中的“第一世代”表格中的,而第三世代中的秘密钥匙跟第一世代中的是一样的,不同的应该是第四世代中的秘密钥匙,因此新的条目应该是秘密钥匙(第四世代)才对。另外,我还是不清楚要怎么解决道具信息框的图片问题,还是说关于图片的问题留给档案员们解决就好了?--这里是Chimax 2014年7月27日 (日) 22:20 (CST)
可是您都把第一世代和第四世代的寫在一起了,第三世代的未創建條目是在紅蓮島條目看到的。--Litwick607留言 2014年7月27日 (日) 22:26 (CST)
道具列表似乎默认是“在之前的世代列表中出现过的重要道具就不在后续世代列表中出现”,而整个道具列表中“秘密钥匙”只作为第一世代重要道具出现过一次,那么我认为应该把第四世代的同名道具也放在这个页面中。所以我建议这种时候修改红莲岛的相关链接。--这里是Chimax 2014年7月28日 (一) 00:35 (CST)
请鬼烛和水龙留意一下(以下是仙布原话):不是所有的道具都要用(第x世代)来做后啜的,日文英文一样就写在一个页面内。(以下是多余的话:窝答应要把鬼烛教好的(喂))阿控讨论) 2014年7月27日 (日) 23:03 (CST)
虽然暂时没有明白,但应该是关于焦点的消歧义吧。下次我会格外注意道具的名称编辑的。多谢阿控前辈代为转达仙布前辈的叮嘱。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 00:41 (CST)
借此机会再提出另一个问题,如果两个不同游戏版本的道具日文英文名字一样,但图片和文字描述都不一样,那在道具信息框中应该展示哪个版本的道具信息呢?同时感谢鬼烛对秘密钥匙页面的修正,关于道具图片的显示问题也得到了解决。--这里是Chimax 2014年7月28日 (一) 00:45 (CST)
关于秘密钥匙的问题,我还是觉得合并一下比较好,在一个页面使用两个道具信息框,并给予不同的图片和描述。(吃夜宵去了,15分钟后回来)阿控讨论) 2014年7月28日 (一) 00:49 (CST)
好的,那今后遇到同样情况就这样修改了。(有点格式强迫症,改了一下阿控前辈的段前缩进)--耿鬼Chimax 2014年7月28日 (一) 01:22 (CST)
其实我刚要发那句话时,有人又发了一句(貌似是你),我只能复制重发了,缩进忘了改了。阿控讨论) 2014年7月28日 (一) 01:26 (CST)
好吧,确实是我。_(:3 J L)_--耿鬼Chimax 2014年7月28日 (一) 01:39 (CST)
继续提问:如果两个不同游戏版本的同一个道具的文字描述不一样,道具信息框中应该使用哪个版本的描述?(这种情况多出现在重制版本中)--耿鬼Chimax 2014年7月28日 (一) 22:15 (CST)
相同的道具用新版的描述。如果两个不同的道具(例如秘密钥匙)拥有一样的中英日名称,可以在一个页面使用两个道具信息框,并给予不同的图片和描述。阿控讨论) 2014年7月28日 (一) 22:37 (CST)
明白。--耿鬼Chimax 2014年7月28日 (一) 22:39 (CST)

大幅完善词条后的权限帮助请求

在下最近大幅完善了树果这一词条。现提出以下权限帮助请求。(在下现在只是注册用户。)

  • 重定向:
  • 上传图片帮助请求(我在此词条中链接了几个同名英文wiki的图片,百科内尚未上传。)
    • [[File:Berry Basket.png]]、[[File:Berries.png]]、[[File:Pinkan Berry.png]]、[[File:GSC Berry Tree.png]]、[[File:RSE Berry Tree.png]]、[[File:DPPt Berry Tree.png]]、[[File:HGSS Berry Tree.png]]、[[File:HGSS Berry Tree.png]]、[[File:Berry Pot.png]]。
  • 新增请求。“模板:树果生长图”抽了……还请前辈施以援手。谢谢。

因为这次编辑耗时很长,查阅了大量百科词条,所以我担心会有许多纰漏。有劳大家费神查看,并帮助核对、删改、补充。在下先行谢过!(Ps:请不要在“重定向”和“图片”设置完成前更改这两方面的内容。再次感谢!--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 01:03 (CST)

仅从一名道具工程参与者的角度来说,我不赞成这样的重定向,我认为应当保持每个道具页面的完整。因为这样可以精简大页面(如树果)的信息量,同时具体的道具信息能在小页面中得到完整展示(如道具的获得地点、描述),在道具信息更新的时候修改也更加灵活。从一名百科读者的角度来说,整合的做法是有根据的,因为英文wiki确实倾向于整合道具信息。(但我个人觉得整合后的界面会带来部分阅读障碍。)--耿鬼Chimax 2014年7月28日 (一) 01:37 (CST)
不如试试在一个新的页面整合吧。阿控讨论) 2014年7月28日 (一) 01:45 (CST)
对于这个问题我也考虑过,本来打算创建“树果种植系统”,但无奈没有妙蛙的参考,根本不知道是否该分类至“游戏工程”。后来决定使用已有页面“树果”进行完善,这一来,就分到了“道具工程”。其实我无所谓是否重定向,只是我没有权限无法补全那几个无效链接所以才出此下策。但实际上在下觉得对于这些没有多少描述的同类重要道具,进行页面整合还是有必要的。可以考虑整合至“灌溉工具”。(基本上不会出现以后的世代使用现有水壶的情况。)至于“树果”该怎么更改,还要看大大们的决定惹!--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 02:00 (CST)
树果这个页面可以不要动,如果“灌溉工具”这个新页面被创建了,那树果#浇灌工具下的信息可以改为链接到“灌溉工具”这个页面。就像树果#肥料一样。阿控讨论) 2014年7月28日 (一) 02:05 (CST)

是的。就如控君虽说可以在整合那四个水壶之后,在“树果”页面重新建立{{main|浇灌工具}}。但其实我现在最担心的是那几张图片。第一次进行无效图排版不知道上传后会出现什么奇怪的事情呢……【这难道就是传说中的墨菲定理?Ps:在下的生物钟在催促了,我先睡了!控君和各位在线奋斗的前辈晚安!--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 02:14 (CST)

这个到时再调整就好了。阿控讨论) 2014年7月28日 (一) 02:16 (CST)
树果的再次完善已经结束。模板问题解决。重定向、图片依然等待更高权限。新增:树果列表太过影响阅读体验,请求添加“默认隐藏”(大概是那个意思,在下不会……)--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 14:53 (CST)

感谢阿控的建议,我也觉得像树果#肥料这样的处理方式比较合理,肥料是同类道具整合的页面,而每个道具又有自己的页面。(不好意思我格式强迫症又犯了,改了一下段首缩进)--耿鬼Chimax 2014年7月28日 (一) 19:00 (CST)


问题已解决。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 04:44 (CST)

关于异色的细节

关于超进化之后颜色和普通形态不同的细节,首先耿鬼那个本来正常颜色的超级耿鬼和原来也算不上配色相同,差距还是很大的。另外若说配色相同异色差距大的话进化前后有这种差别的PM一抓一大把,比如磁怪、火马、熔岩虫,都写简直浪费时间。再者读者又不是瞎子,形象就在细节上面,进化关系的PM不在同一页面写了还比较有意义,超进化就在普通形态旁边不用说也知道吧。所以问下各位的意见,我是觉得这比写XX是X属性中XX种族值最高的还要没意义。Tyughvbn讨论) 2014年7月28日 (一) 13:37 (CST)

个人意见,没什么可写,而且描写也不一定让读者感觉满意。现在的方法挺好,在信息框里附上超进化(思绪跑偏……)的图片,简明直观地表现了差异。(比PGL的画风有爱多了……)而且在超进化中也有详细的进化前后比较,差异一目了然。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 14:47 (CST)
你理解错了,不是这个问题,是某个用户在细节上写了“XX普通颜色和超进化一样,但闪光颜色不同”的细节,我觉着这很多余,因为细节上面就是形象,谁都看得出来。而且不说超进化,普通进化有这种情况的精灵也是一抓一大吧。Tyughvbn讨论) 2014年7月28日 (一) 14:58 (CST)
我大概是这样理解的。有图片就可以直接比较了,还需要我们写什么细节【喂!--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 15:01 (CST)
所以觉得多余嘛,进化关系的精灵不说同一个页面没对比还好说,细节上面就是形象对比,当读者瞎子啊。Tyughvbn讨论) 2014年7月28日 (一) 15:09 (CST)
當然是。。。去把耿鬼細節刪除吧--Litwick607留言 2014年7月28日 (一) 15:19 (CST)
细节一般只补充很难被人发现的有用信息或槽点吧!--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 15:21 (CST)

其实百科能不能批量修改

最近我写了坂木(动画),发现在动画列表里出现的坂木是指游戏里的坂木,要改的话貌似工程很大。阿控讨论) 2014年7月28日 (一) 20:47 (CST)

我可以幫你用機器人替換,請說要啥替換成啥。--Litwick607留言 2014年7月28日 (一) 21:20 (CST)
能把动画列表(由无印到XY)里出现的坂木板木换成坂木吗?阿控讨论) 2014年7月28日 (一) 21:27 (CST)
好,現在去更。--Litwick607留言 2014年7月28日 (一) 21:29 (CST)
似乎修完了,感謝提出問題!--Litwick607留言 2014年7月28日 (一) 23:15 (CST)

有个细节问题

宝可梦列表(拥有唯一属性)中,洛托姆和普通洛托姆的情况不同,求核实。烈咬陆鲨LX 2014年7月28日 (一) 21:18 (CST)

這是我的想法:沒寫普通洛托姆的可能是指鑽石珍珠版中的型態講法;有寫的可能是指白金版以後的說法。--Litwick607留言 2014年7月28日 (一) 21:23 (CST)
这里应该无误。不仅体现了型态差异,并且可以得知具体版本是否拥有唯一属性。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 21:27 (CST)
可是不管是怎么叫属性相同,唯一性也该相同啊。为毛洛托姆5代之后就不唯一了。烈咬陆鲨LX 2014年7月28日 (一) 22:04 (CST)
那两个空白确实疏忽了。这应该修改。我们误会了你的提问,抱歉。@PJH。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 22:11 (CST)
电鬼因为比较特殊所以这么写,一般不写型态表明全型态都符合条件。所以可以理解为第四世代电鬼全型态都是电+幽灵,而第五世代开始就不满足了。Tyughvbn讨论) 2014年7月28日 (一) 22:14 (CST)
被Tyughvbn前辈抢先了……今天第五次冲突。在下已修改,可前去查看。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 22:16 (CST)

因为你回复实在太勤了总之我的意思是这写法没什么问题,之所以电鬼五代和六代不打√是因为它五代其他型态改属性了,不满足全型态唯一属性,所以四代和四代之后要分开写。Tyughvbn讨论) 2014年7月28日 (一) 22:27 (CST)

不是啊,Tyughvbn前辈!还是误会了……可以去查看一下差异。之前是没有形态标示的电鬼的五六世代没有钩,但下面完全同属性的一般形态标识,后面两个世代又打了钩。所以在下做了统一。如果仍需保持原版,请直接回退。谢谢。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 22:32 (CST)
上面那个没写型态就是指全型态啦,包括家电电鬼,四代电鬼是全型态都是电+幽灵,五代就不是了,自然是不打√啦。下面那个单指普通形态,自然是一直都是电+幽灵啦。Tyughvbn讨论) 2014年7月28日 (一) 22:40 (CST)
有两个普通的电鬼呢,删一个可好?阿控讨论) 2014年7月28日 (一) 22:51 (CST)
其实我希望保留我的修改。现在并不是形态的问题,我支持现有形态描述。但是明明是同一只,属性都一样为电加鬼,但写了形态标志的是三个时代的唯一组合,没写的只是第四世代,这是上下矛盾说不通的。还请参考在下意见。十分感谢!--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 23:02 (CST)
控君的改法很清晰。但是我其实只是在说之前的版本的两只同属性同型态的矛盾问题……这样改我赞成。但也请大家看看我的更改版本,谢谢。我希望和最新数据一致,在列表里加属性更改的话,第二世代怎么办?--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 23:08 (CST)
不太明白你的意思啊,总之不写型态的电鬼≠普通形态的电鬼,不写型态的电鬼=所有型态的电鬼合集,这只是理解问题,不是写错了。如果pm的属性发生改变,那要分开两行写。Tyughvbn讨论) 2014年7月28日 (一) 23:31 (CST)
不能图文并茂讲解的 我只能直接去了吗……我只是把最开始讨论的版本,没有任何形态标识的电鬼在第四、五、六世代都设置成唯一组合,就如同他下面那只。我现在去回退,你可以看一下后,返回。如果觉得还可以就算了吧……--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 23:35 (CST)
这样显然是不行的,没写型态就意味着所有型态都是唯一属性,但电鬼从五代开始只有普通形态是电+幽灵,五代六代打√就错了。Tyughvbn讨论) 2014年7月28日 (一) 23:52 (CST)
其实我认为,所有电鬼集合和普通的电鬼有矛盾。因为所有的电鬼集合本质上就是普通的电鬼,只是他们装备的东西不同。例如(以下是随便举例时间,可能和本问题无关)一群普通的人类,在学会剑技后是剑士,学会魔法后是魔法师,只是叫的方式不同。但这群人就是普通的人类。(觉得唯一解决你们的问题就是把所有电鬼的集合删去,留下普通形态的电鬼比较好)阿控讨论) 2014年7月28日 (一) 23:55 (CST)
只留普通形态也不行啊,因为4代电鬼所有型态都是电+幽灵,不可能不写啊,不写就是说第四世代只有普通形态的电鬼是电+幽灵了。Tyughvbn讨论) 2014年7月29日 (二) 00:04 (CST)
那我还有一个解决的方法,把其他形态的电鬼一律标注为“在Gen4时属性为电+幽灵”。阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 00:13 (CST)
但洗衣机和电风扇现在不是唯一属性啊,要新列出来吗,如果新列出来属性标电+幽灵还是现在的属性呢?举个例子,假如某pm现在是唯一属性但在第七世代改了属性,新属性依旧是唯一属性,那属性标什么?还是列两个?Tyughvbn讨论) 2014年7月29日 (二) 00:16 (CST)

就这样吧,沙盒里的(因为我不知道怎样弄才在沙盒试)阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 00:41 (CST)

问题是电风扇和洗衣机要怎么写?Tyughvbn讨论) 2014年7月29日 (二) 00:44 (CST)
如果真的要加上的话,Gen4√,Gen5和Gen6空着,并标注“在Gen4时属性为电+幽灵”,你说到的“在第七世代改了属性,新属性依旧是唯一属性,那属性标什么?还是列两个?”这个问题,觉得一切信息要以最新世代为标准,旧的信息都用标注。(因为别人打开精灵的页面都是以最新的信息出现,所以没必要新旧都列出来)阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 00:50 (CST)
我是觉得毕竟是唯一属性的页面,属性如果不一样还是分开列比较好,而且明明洗衣机只有第四世代是唯一属性,属性却写着它不是唯一属性时的属性很违和。嘛,如果其他人也没意见的话你这种方法我是可以接受啦。Tyughvbn讨论) 2014年7月29日 (二) 00:55 (CST)
不好意思,太忙了没有看见这么多回复。我只看见一个和我有关的问题。打了钩代表全部形态。我只看属性是否唯一。那么以后就想这样列表可以么?只按照属性组合唯一写出对应PM,而不判断这只PM是否属性唯一。以避免无形态描述和有的混淆。简言之,这个条目在最初的模样上,去掉无形态标注的。这样应该不影响吧?--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 01:02 (CST)
仔细看了大家的讨论,我建议,参照升级技能表。分世代列出唯一属性组合,不进行世代标注。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 01:04 (CST)
不同形态要分开,同一形态新属性应该不用吧,反正符合唯一属性的世代打√,只要标注好应该没问题的。而洗衣机的话,反正已经知道第四世代是唯一属性,并标注了“在Gen4时属性为电+幽灵”,有留意的人应该都会知道在gen4时洗衣机是电+幽灵吧。觉得水君的提议不怎么好。阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 01:06 (CST)
因为这个和升级技能一样,每个世代都会改变,直到所有组合出现,并且最后不一定存在唯一组合。于是何不分世代列出?简洁明了不头疼。读者轻松,我们也轻松、--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 01:08 (CST)
如果按照水君那样,也就是把现有的全改掉,工程略大啊,而且我觉得现在的比较好。阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 01:11 (CST)
工程量倒是不是问题,就是不太方便观察各世代之间的变化对比。Tyughvbn讨论) 2014年7月29日 (二) 01:18 (CST)
也是呢。说起来尼多王和尼多后属于没进化关系或形态转换关系的不同类型精灵,为什么会入选唯一属性?阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 01:21 (CST)
因为定位包括性别对应神奇宝贝。Tyughvbn讨论) 2014年7月29日 (二) 01:32 (CST)
太累了……不过还是想要问一句,属性唯一组合真的有意义么……--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 01:24 (CST)
每一种事物都有它存在的意义,关键是你能不能发现。阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 01:26 (CST)
(其实我最喜欢这个了……以前看了好几遍,他可以证明某只PM是独一无二的存在。)但是不管怎么对比,以后终究都没有意义。只需要在属性细节里写上,截止到第X世代,还没有什么和什么的组合。曾经和现在的唯一属性组合,在对应PM词条下细节描述。现在么,将就着用一下?去掉没有形态描述的?--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 01:29 (CST)
到时候可以改成“曾经是唯一属性的神奇宝贝”页面嘛。另外大家觉得德国百科这样怎么样?Tyughvbn讨论) 2014年7月29日 (二) 01:32 (CST)
发现我们绕了圈子。问题一开始其实只有那只没有标形态的电鬼,代表了第四代全体。我们直接在它下面加上,全部形态。不就可以了?然后下面的一般形态电鬼属性没变,删掉。OK?--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 01:33 (CST)
本来也就是这样嘛,我早说了只是理解问题,不是写错,不写型态就是指全部型态。但删掉普通形态不行啊,普通形态到现在也是唯一属性,上面那个是代表全部型态,但电鬼现在并不是全部型态都是唯一属性,两者不能等同。Tyughvbn讨论) 2014年7月29日 (二) 01:40 (CST)
如果只在细节上写那太单调了,列出来比较好而且省去了寻找的麻烦。阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 01:35 (CST)
德国的和我最初想法一致,因为唯一属性永远只可能存在唯一一只。但是不能满足T前辈的对比要求。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 01:36 (CST)
其实德国百科下面写了曾经是唯一属性的pm被新的pm破了唯一属性的过程,也算是有变化对比了。Tyughvbn讨论) 2014年7月29日 (二) 01:40 (CST)
其实我本来的目的是不要所有电鬼集合那个。阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 01:38 (CST)
那么控君其实和我并不冲突……我的想法是列表171个,有就上图,没有就暂无,更新至最新世代情况,以后更完了,就会出现最后版本的也不会很糟糕。变化的话就写最近一次被破……--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 01:44 (CST)

-- 换行。话说会议室使用体验真心不是很好。那么我们就决定采用德文的美化版本?--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 01:46 (CST)

这个我保持中立态度。阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 01:49 (CST)

-- 我其实是没有表格编辑能力的……如果要换,任务却落不到我的肩上。所以我也持中立态度。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 01:51 (CST)

你提出的竟然敢中立?←_←阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 01:54 (CST)
对于删掉普通形态或全体型态的方案我是坚决反对的,因为逻辑上有硬问题。那么现在有:原来那样、变属性的加注解、分世代列、德国百科那样四种方案,大家投票算了。我是支持1啦Tyughvbn讨论) 2014年7月29日 (二) 01:56 (CST)
那我当然是2啦。阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 01:58 (CST)

如果是我编辑,我将使用属性相性表的一半……四种都不是很完美。==其实我的观点只有把那个没有形态的加上第四时代全体就行了……我很害怕采用其它方式会被老任玩儿死。如果PM以后继续不改变更新方式,属性越来越多,甚至来个三属性,我简直无法面对。选择1.对于这种事情这保持沉默吧。现在换话题讨论。当前页面用谁编辑的版本?我先去写下自己的最后改变,保留与否在下不作评论了啦ξ | 水 龙 吟说说话--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 02:04 (CST)

先回到问题提出前的样子吧,毕竟本来就不是漏写。不过为啥就是不能接受没写型态就是指全部型态这件事呢?明明下面普通形态都标出来就是为了好区分啊,不然每个未知图腾下面都要这么加一句全部形态了。Tyughvbn讨论) 2014年7月29日 (二) 02:10 (CST)
其实不管怎么写,我自己都看得懂……有时候是不是编辑得太像做保姆了?--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 02:14 (CST)
其实我不是不能接受没写型态就是指全部型态,只是因为在其他用户来看,这里可能重复了,所以我觉得只留一个比较好。阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 02:16 (CST)
编辑失败了……只能我们三人的最后版本二选一或者重建。无法进行丝毫美化。……--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 02:23 (CST)
T君应该想要有对比并要有一个代表全部形态集合,我呢就觉得在T君的基础下(要有对比)没必要把全部形态集合列出来,那你的看法呢?阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 02:29 (CST)
还是去贴吧找人讨论下。就“神奇宝贝百科会议室#有个细节问题”收集建议阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 03:09 (CST)

封楼线。此问题已经基本解决,如仍然疑惑可前往贴吧。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 23:26 (CST)

水君又去贴吧挖坟了。阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 23:28 (CST)

请求档案员移动并上传图片文件

同名重要道具卡片钥匙包括两个版本:第一世代与火红叶绿版的道具、第二世代与心金魂银版的道具,目前的图片File:Bag 卡片钥匙 Sprite.png是第一个版本的道具图片。请求移动这个版本的图片至 File:Bag_卡片钥匙_III_Sprite.png,并上传英文百科中的这张 图片File:Bag_卡片钥匙_IV_Sprite.png。谢谢!--耿鬼Chimax 2014年7月28日 (一) 23:42 (CST)

同样请求。以下图片全在妙蛙上,同名。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月28日 (一) 23:45 (CST)
  • [[File:Berry Basket.png]]、[[File:Berries.png]]、[[File:Pinkan Berry.png]]、[[File:GSC Berry Tree.png]]、[[File:RSE Berry Tree.png]]、[[File:DPPt Berry Tree.png]]、[[File:HGSS Berry Tree.png]]、[[File:HGSS Berry Tree.png]]、[[File:Berry Pot.png]]。
尝试了一下,发现并不一定要档案员才可以上传图片,于是现在File:Bag_卡片钥匙_IV_Sprite.png已经解决了。另外我也复制了File:Bag_卡片钥匙_Sprite.png的图片到File:Bag_卡片钥匙_III_Sprite.png中,但使用了原图片File:Bag_卡片钥匙_Sprite.png的页面较多,因此后续该如何操作请档案员代为决定。另外也建议水龙君自行上传图片。--耿鬼Chimax 2014年7月29日 (二) 01:04 (CST)
(叫我水君就好,重名吐槽就算了……)我的图片是妙蛙的外链,需要更高权限。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 01:06 (CST)
自动确认用户都能上传图片。阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 01:07 (CST)
是啊是啊!可是不能上传外链图片……--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 01:09 (CST)
打开英文百科,找到你要的图片,保存,回到中文百科,上传图片。这样就可以解决了。--耿鬼Chimax 2014年7月29日 (二) 01:41 (CST)

只能用这种方法了。阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 01:42 (CST)

不要吓我,来源怎么破?仍然写妙蛙?--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 01:43 (CST)
再一次引用仙布原话,同为PMWIKI联盟可以用【喂。阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 01:46 (CST)
可是我以为是要网站直连……竟然是自己下!--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 01:47 (CST)
似乎这种利用可以被归类为“署名-非商业性使用-相同方式共享”,所以是没关系的。(再次,格式强迫症)--耿鬼Chimax 2014年7月29日 (二) 01:53 (CST)
我只是很吃惊,竟然不需要原网站直连……果然很自由。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 01:56 (CST)
直连与上传,不过是两种传图的方式而已啊。(另外我还是挺喜欢这种缩进式讨论的,就不要分页了吧?w)--耿鬼Chimax 2014年7月29日 (二) 02:01 (CST)

但是这样真的好么……分也有利于阅读诶~~多谢耿鬼君的热情帮助!~~--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 03:14 (CST)

觉得超有趣,你有什么问题?阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 03:15 (CST)
没有。我很喜欢这样玩……--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 03:31 (CST)
破了你们的念想,此楼已被山崩地裂掩埋……
一键修复。阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 03:35 (CST)
不要太爱玩。ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 04:46 (CST)
不要破坏队形(突突突突...(机枪扫射)阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 13:31 (CST)

问题还没解决:目前File:Bag_卡片钥匙_Sprite.pngFile:Bag_卡片钥匙_III_Sprite.png是一样的,根据百科命名习惯应该保留后者。请档案员处理。(楼上两位玩得太脱啦!w)--耿鬼Chimax 2014年7月29日 (二) 20:23 (CST)


你不是喜欢队形的吗?阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 20:40 (CST)
哇可是都已经搞了两条分割线了……所以我想着这回真没救了……而且问题还是要先解决啦。(话说阿控不也是档案员吗?)--耿鬼Chimax 2014年7月29日 (二) 20:46 (CST)
不是,找鬼烛吧。阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 20:47 (CST)
你套烟w。--耿鬼Chimax 2014年7月29日 (二) 21:00 (CST)

关于分类这个让我头疼的问题

或许出现权限逾越,可是没有神奇宝贝分类工程存在……找不到领头人汇报,只能发来会议室。十分抱歉。

  • 分类对于百科很重要。好的分类会让百科清爽、好用。但分类就想整理一样,繁琐而容易重新混乱。
  • 百科分类现在有点乱、不好用。今天整理了一半Special:待撰分类,TCG和文件没有动。希望前辈们协助完成。
  1. 希望游戏工程的前辈们简化一下“游戏”……我也会帮忙的。今天没有完成。(甚至还添了堵。)因为发现分类的子页面太多,可以细化为子分类。初步有以下几级的参考。(大大们请无视……)
    1. 游戏|Category:游戏版本(主系列)|GB、GBA、GBC、DS、3DS|版本介绍等游戏小作品含于具体版本分类中(另有:登场人物、音乐收藏、地点等。)如,Category:神奇宝贝黑白版2
    2. 游戏版本(旁支系列)|这个不清楚……
    3. 其它|如,神奇宝贝网络游戏。
  • 关于训练家的神奇宝贝,现在有这样几级。
  1. 训练家条目,如小智(基本,以下两级视情况而定)
  2. 主条目,如小智的神奇宝贝
  3. 神奇宝贝条目,如小智的皮卡丘——(如存在此级)分类至“Category:神奇宝贝(按训练家分类)
  4. 希望大家注意:分类词条标题对简繁体敏感及中英文标点,但搜索却又无碍。
  • 另外:经测试,词条最多只能有12个分类。参见九尾,因为无用分类太多,无法显示有用的“拥有旱灾特性的神奇宝贝”。请求删去多次出现的“地区”分类,感觉无用啊……这不是个例。
  1. 许多分类均为自动添加,但当您需要手动分类时,尽量在Category:顶层分类中选择已有分类。同时注意名称简繁体及标点、空格。
  2. 因为“分类链接”不可见于编辑预览中,请点击”保存页面“旁的“显示预览”在最底部查看是否正确。
  3. 不要太过随意为了某个单独条目添加新的分类。这应该在您浏览完所有分类后不得已的做法。欢迎来会议室讨论是否有添加必要。

暂时只能想到这么多,希望大家一起努力完善分类页!万分感谢!下面是留言区_--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 03:11 (CST)(新人勿喷。今天忙了一天来分类,用户页什么的都还没上日程)

请在神奇宝贝百科:工程这里的讨论页提出相关讨论事项。关于现有分类,我之前做过一次概览-->用户:阿布/分类概览,是对现有分类的一些粗略整理和意见,当时想处理来着(结果挖坑不填了…--阿布 留言 2014年7月29日 (二) 09:40 (CST)
最近突然有事,可能用户也都来不及完成,不过在下会努力完善分类,填完前辈的坑!(填不完就躺在前辈的坑里安度晚年吧……)--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 23:13 (CST)
坑是填不完的,只有越来越多。阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 23:15 (CST)
不过最近几天却是很难完善了,争取把用户页创建出来。尽量开学前完善分类吧。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 23:28 (CST)

小智的神奇宝贝有模板吧(其他有必要加上模板的我会去创建的)阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 03:14 (CST)

有劳了。话说控君好爱玩~~哦~~--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月29日 (二) 03:45 (CST)
是吗?阿控讨论) 2014年7月29日 (二) 03:48 (CST)

關於第六世代的神寶譯名

有鑑於該譯名已流傳好一段時間 且數個譯名都在之後被證實 基本可確認是真的

因此決定放上來讓大家看一下

哈力栗/哈力馬龍、胖胖哈力/肥仔哈力、布里卡隆

火狐狸、長尾火狐、妖火紅狐

呱呱泡蛙、呱頭蛙、甲賀忍蛙

掘掘兔、攉土兔/攉地兔

小箭雀、火箭雀、烈箭鶲

粉蛹、粉蝶蛹、碧粉蝶

小獅獅、火炎獅

花蓓蓓、花葉蒂、花潔夫人

咩咩羊、坐騎山羊/指路羊

頑皮熊貓、流氓熊貓

多麗米亞

妙喵、超能妙喵

獨劍鞘、雙劍鞘、堅盾劍怪

粉香香、芳香精

綿綿泡芙、胖甜妮

豪喇花枝/毫喇魷、烏賊王

龜腳腳、龜足巨鎧

垃垃藻、毒拉蜜妮

鐵臂槍蝦、鋼砲臂蝦

傘電蜥/發電蜥、電傘查特

寶寶暴龍/暴龍仔、怪顎龍

冰雪龍、冰雪巨龍

戰鬥飛鳥

咚咚鼠

小碎鑽

黏黏寳、黏美伊兒/黏美兒、黏美露龍/黏美龍

鑰圈兒/鎖圈兒

小木靈、朽木妖

南瓜精、南瓜怪人

冰寳、冰岩怪

嗡蝠、音波龍/音波飛龍

哲爾尼亞斯

伊裴爾塔爾/伊秘魯塔路

機格爾德

蒂安希


/前的是台譯 後為港譯

來源:巴哈姆特(已經過反覆確認證實 具有高可信度)


感觉还不是很糟糕……没有达到最坏预期。那么是否开始进行名称添加?--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月30日 (三) 17:36 (CST)

是的--JATX達克萊伊 2014年7月30日 (三) 17:38 (CST)
最好先不要。之前仙布就先加了,全部回退掉。現在是等港/台譯確認在動畫中出現後再進行添加。--Litwick607留言 2014年7月30日 (三) 17:55 (CST)
明白。看见鬼烛前辈在补分类,那么就拜托了哦~~--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月30日 (三) 17:56 (CST)
我只補種族值的,已經弄完了。--Litwick607留言 2014年7月30日 (三) 17:59 (CST)
我昨天也只打算补特性的……结果忍不住啊~~--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月30日 (三) 18:00 (CST)

搞了个讨论,结合了一下水君和我个人的想法,我觉得也算是有理有据吧。这里--耿鬼Chimax 2014年7月30日 (三) 18:05 (CST)

赞成耿鬼君的提议。我们自己翻译并不影响读者检索及查阅官译。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月30日 (三) 18:07 (CST)

为何不拓展神宝百科的用户交流功能

最近使用百科的时候无意闯入了管理员/确认用户的user page,个人觉得这个页面用来作为个人说明or交友是一个非常好的场所,这也吸引了一直潜水的我 注册了百科的账号。 目前百科的主要功能是资料的查阅,事实证明神宝百科在贴吧/电玩巴士/口袋吧的网友中都有相当多的使用者,而且百科维护内容的用户们交流起来也十分的友好。那么是否可以考虑拓展一下百科的功能,使其出现像论坛回复or 问答社区一样的功能? 诚然 神奇宝贝部落格有论坛的功能,但是人气实在太差…………不若以神宝百科为中心,拓展更多用户交流的功能吧! 希望神宝越来越好! Tron讨论) 2014年7月30日 (三) 16:02 (CST)

我們有這個功能,部落格討論區,在左側工具欄由上往下數第三個鏈接,不知道是不是您要的功能。--Litwick607留言 2014年7月30日 (三) 16:09 (CST)
可能您没有看懂我的意思,个人的意见是在百科主站拓展(wiki),不是放在另开的bbs上……部落格人气不如wiki……Tron讨论) 2014年7月30日 (三) 16:39 (CST)
通常wiki都沒有這種功能的...--Litwick607留言 2014年7月30日 (三) 16:44 (CST)
我也觉得是网页框架的问题,好吧,只是一个建议……毕竟我觉得百科是个很不错的社区... Tron讨论) 2014年7月30日 (三) 16:57 (CST)
感謝對百科的支持!另外我覺得百科比起其他語言的百科的表格樣式,百科是最好看的。--Litwick607留言 2014年7月30日 (三) 16:59 (CST)
怎么能这么自夸呢?不过在下确实因为这个才进入的……--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年7月30日 (三) 17:38 (CST)
百科在定位上并非社交媒体,所以无意在社交方面有所发展,只要能满足最基本的用户交流需求即可--阿布 留言 2014年7月30日 (三) 19:19 (CST)

求教!

什么情况下会议室的内容会进入存档?烈咬陆鲨LX 2014年8月2日 (六) 22:51 (CST)

半年一次,除非内容太长。Tyughvbn讨论) 2014年8月2日 (六) 22:53 (CST)
会议室貌似被人们刷屏了阿控讨论) 2014年8月2日 (六) 22:55 (CST)
泥萌最近幾天真的刷太多了...--Litwick607留言 2014年8月3日 (日) 00:59 (CST)
不是我。阿控讨论) 2014年8月3日 (日) 01:06 (CST)
連布姐都來跟我講不要存的太頻繁,可泥萌已經讓會議室存檔到達100K了,不存不行啊。--Litwick607留言 2014年8月3日 (日) 08:35 (CST
布姐说你们再聊天她就要放大招了(喂 --卢卡|留言 2014年8月3日 (日) 10:59 (CST)
泥萌都能使用QQ,不會在談這個吧【喂--Litwick607留言 2014年8月3日 (日) 12:09 (CST)
因为不是能收集到百科里人的QQ嘛。阿控讨论) 2014年8月3日 (日) 12:51 (CST)
那泥自己去向用戶們蒐集QQ號嘛--Litwick607留言 2014年8月3日 (日) 14:23 (CST)

讨论页完全没人回,还是在这问吧

  1. 关于角色信息框,里面有个家乡和地区两条。因为某些角色是从一个地方来到另一个地方的,地区先不说,家乡要写哪个?
  2. 记念印花是官译吗?是的话按金银分级也是官译吗?
  3. 关于小智(游戏)的译名,来源是哪里?如果是官方攻略本当我没问。Tyughvbn讨论) 2014年8月5日 (二) 21:47 (CST)
  1. 地区应该写关都,城都之类的,家乡应该写具体位置,例如XX镇,2.母鸡啊,3.都系母鸡啊。阿控讨论) 2014年8月6日 (三) 01:31 (CST)
  1. 参见小智(动画),应该是写家乡城镇所在的地区吧。我是这么做的。2.这个母鸡,不过金银分等级应该是外观判断吧。3.这个好像在哪里见过讨论的←_←大概是前辈们根据智爷和茂爷是以red和green为原型而创造的,故而名称回带?貌似这个译名使用很久了,在翻译“起源”时国内字幕组也采用“小智”这一译名,为了游戏、动画的联系吧。具体情况要找某龙。@神奇超龙。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年8月6日 (三) 10:29 (CST)
  1. 瑪綉的事先定為香薰市,因為不明她是來自城都地方的哪個城鎮所以不用表注了。
  2. 「記念印花」出自青文版特別篇,銀色金色只是從日文翻的暫譯。
  3. 「小智」是特別篇來的名字,因為日文名跟遊戲的一樣所以把它當成官譯。--超龍 ゼクロー 2014年8月6日 (三) 11:29 (CST)
  1. 如果某角色的故乡已知来自其他地方,但无法具体确定,那要填未知还是现在所在地?那么地区是填故乡所在地是吗?
  2. 这个分级本身有没有官译?
  3. 听说有一本金银的官方攻略本,里面的翻译是什么?因为攻略本的翻译直接对应游戏角色,也就是说用攻略本的翻译应该更准确吧。Tyughvbn讨论) 2014年8月6日 (三) 13:36 (CST)
  1. 這要按情況來看…
  2. 好像沒有…
  3. 我沒有這本,看譯名再考慮… --超龍 ゼクロー 2014年8月6日 (三) 13:03 (CST)
  1. 主要就是千里一家、马志士梅丽莎瑪綉这几人都是明确说明故乡不在所在地的,应该怎么写?
  2. 如果没有的话我建议翻译成黑白印花和彩色印花更为准确。
  3. 其实我是想起了有一部俗称皮皮传的漫画,里面的翻译台译是小赤、小绿,港译是雷德、格林(貌似),如果角色名可以选择最适合的一个用的话,那翻译成小赤、小绿也未尝不可吧。另外很多翻译也可以参考这个看看Tyughvbn讨论) 2014年8月6日 (三) 13:36 (CST)
  1. 就表注他們本來從那裡來的就好,不能算為移民嗎…
  2. 原文直譯就是金色和銀色…
  3. 大然版譯為「雷特」、「酷林」,青文代理後還是改成「小智」… --超龍 ゼクロー 2014年8月6日 (三) 15:13 (CST)
酷林是怎來的...--Litwick607留言 2014年8月6日 (三) 15:28 (CST)
green音译Tyughvbn讨论) 2014年8月6日 (三) 15:43 (CST)
  1. 正是因为性质不能确定所以才有疑问,不知是移民还是仅仅在外地工作罢了,而且连地方之间的性质也不确定。比如说艾莉丝游戏里是提到她不是合众人,但没说哪里。动画是合众、特别篇是城都。马志士自己说是美国人,但PWT里又介绍说可能是合众人。千里一家不过刚搬来丰缘。
  2. 我想问的正是官方对这个有没有官方的分级名词,比如在游戏里或官方产品里提到
  3. 这样啊,不过雷特和酷林怎么样?理论上比小智小茂更贴近原名。主要是我觉得攻略本应该比较优先。Tyughvbn讨论) 2014年8月6日 (三) 15:43 (CST)
關於第三點...小智我用習慣了,突然改怪怪的...【pia--Litwick607留言 2014年8月6日 (三) 16:31 (CST)

題外話,「母雞」是用粵語念的吧--Litwick607留言 2014年8月6日 (三) 13:48 (CST)
唔知。。。--超龍 ゼクロー 2014年8月6日 (三) 15:13 (CST)
請教控君--Litwick607留言 2014年8月6日 (三) 15:28 (CST)
我想以我的粵語認識來說「母雞」應該是指「不知」...--Litwick607留言 2014年8月6日 (三) 15:30 (CST)
其实我认为算是外省人的空耳吧(因为我是广东人,所以我只能这样解释)。因为广东人的粤语大多数是小时候由父母教的和日常生活里交流获得的,所以不存在广东话拼音这类,就算你写一段广东话拼音出来我不一定会读(应该同拼音差唔多啩,但喺果啲数字喺咩意思啊?)。还有我们都是用读音相同或近似的字来代表某些语气词(懒得翻页去找(反正大家都懂是什么意思),虽然现在的输入法能把你常用的字前置,但这已经成为习惯)阿控讨论) 2014年8月7日 (四) 04:43 (CST)

关于对蛋技能的完善

最近有使用者反映,百科的蛋技能系统不是很完全。查证后发现有些PM的蛋技能只记录了可以遗传的升级技能,未能给出经过特殊途径获得的技能遗传。如,盖盖虫的蛋技能中没有低空钻,但实际上在第五世代大针蜂佛烈托斯榛果球可以通过技能教学学习此技能并进行遗传。因为不知道蛋技能是哪些同好在进行编辑并且在下编辑无能,所以在会议室提出。不知道是否因为技能教学等特殊途径太过复杂,而没有编写进蛋技能。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年8月8日 (五) 04:15 (CST)

水君寫的那個是連鎖遺傳吧?其實如果可以的話也可以自己改喔~--Litwick607留言 2014年8月8日 (五) 15:25 (CST)
连锁遗传不是意味着需要有第三只作为媒介么……这个是直接遗传,只是需要亲代掌握特殊的定点技能。然后,其实我改不来……又要麻烦鬼烛前辈了。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年8月8日 (五) 18:57 (CST)
我懶得改【揍】有名字來源工作在身,控君叫我改模板(雖然我自己要重做但有點想放棄)去用戶頁看我的工作清單,我應該是很難幫了--Litwick607留言 2014年8月8日 (五) 20:21 (CST)
这只是小完善,前辈还是抓紧完成更重要的事吧。这个么,哪位大大看见了帮下忙就是了。→_→--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年8月8日 (五) 20:23 (CST)
順便提一下,名字來源我只搞神奇寶貝的,其他人名地名我都不搞了,隨便泥萌去搞吧...--Litwick607留言 2014年8月8日 (五) 20:31 (CST)

第四世代的形象图

为什么有的是动图有的不是呢?有的只有一个版本动,有的只有正常颜色动,什么情况都有。Tyughvbn讨论) 2014年8月8日 (五) 12:52 (CST)

泥怎麼不說第三世代的動圖只有綠寶石的在動呢,這點我也觀察到了...--Litwick607留言 2014年8月8日 (五) 15:26 (CST)
三代所有绿宝石的都会动,问题是四代情况各不相同,比如妙蛙种子洛奇亚大力鳄火暴兽,是游戏中就这样还是资源问题?Tyughvbn讨论) 2014年8月8日 (五) 15:30 (CST)
在第三世代遊戲裡面只有綠寶石會動,而且第四世代只有心魂和白金會動,因為本人玩遍了所有版本,所以我對遊戲方面的知識非常豐富。--JATX達克萊伊 2014年8月8日 (五) 16:04 (CST)
实际上部分精灵珍钻的图也会动,求证是否是搞错了。Tyughvbn讨论) 2014年8月8日 (五) 16:08 (CST)
對了還有珍鑽的圖也會動,但火紅葉綠和紅藍寶石的圖都是不會動的。--JATX達克萊伊 2014年8月8日 (五) 16:28 (CST)

为什么某些型态有小图,但MS的模板显示不出来?

比如鬼剑的刀型态和结草儿的两种型态,图片明明有。另外ORAS的版本颜色有了没?很多地方要用啊。Tyughvbn讨论) 2014年8月10日 (日) 00:01 (CST)

關於ORAS的顏色要請swam做了,看他有沒有時間...--Litwick607留言 2014年8月10日 (日) 10:55 (CST)

模板的改动问题

在下新建单打对战后,给{{对战}}添加了新链接。但是……在新建条目中,模板为最新版本,在模板更新前的条目中,似乎仍然是旧版本的模板。不知道为何惹……还希望各位前辈帮下忙。在此感谢。@控君 @鬼烛前辈 @超龙前辈

这个嘛,如果修改了模板后还是没有显示出来,过一会就好了。听说是缓存问题?--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年8月18日 (一) 02:49 (CST)
對啊,很多都這樣的,不用著急。--Litwick607留言 2014年8月18日 (一) 08:38 (CST)
没想到呀→_→,问题已解决,多谢了哇!(喂,控君!你的签名里面怎么包含奇怪字符惹→_→ --ξ | 水 龙 吟说说话 2014年8月19日 (二) 13:40 (CST)
我的QQ昵称不是这样的吗?--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年8月19日 (二) 21:13 (CST)
確定水君有看到阿控的QQ嗎--Litwick607留言 2014年8月19日 (二) 22:13 (CST)
因为我有加他QQ。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年8月19日 (二) 22:15 (CST)
可以偷偷給我號碼嗎--Litwick607留言 2014年8月19日 (二) 22:18 (CST)

关于用户 教主万岁篡更宝石复刻mega条目

贴吧里看到mega暴蝾螈的截图特地过来修正,请修改mega信息者标出信息源以证明真实性。管理员应当对用户随意破坏条目的行为做出惩罚。 Tron讨论) 2014年8月24日 (日) 15:55 (CST)

已封禁1天了,有关MGEA的页面也都保护了。仙子精灵 2014年8月24日 (日) 15:57 (CST)
谢谢,辛苦了! Tron讨论) 2014年8月24日 (日) 15:57 (CST)
要是我先發現我會封他永遠...--Litwick607留言 2014年8月24日 (日) 18:23 (CST)
而且我覺得只要半保護就好了--Litwick607留言 2014年8月24日 (日) 18:46 (CST)

原始回歸不如叫原始進化

其實依個名只係我嘅想法 因為我覺得原始回歸好似以經唔係個隻紅/藍寶石 但進化唔只可以知道同隻紅/藍寶石 仲可以令人覺得以經進化到下一個街段

根据某人所说,原始回归係原文的翻译,如果认为古时候经过战斗导致依家力量被减弱,再通过某种方法使佢哋恢复成原来的状态仲可以讲嘚清。当然游戏仲未发售,呢个只係我嘅猜测。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年8月26日 (二) 21:39 (CST)
阿控展現了粵語能力...【揍】--Litwick607留言 2014年8月26日 (二) 22:26 (CST)
假假地我都係个广东人啦。今晚想封人和你撞车了。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年8月26日 (二) 23:42 (CST)

其实在下觉得“进化”一词用来描述传说中的精灵宝可梦实在有些牵强= =“回归”想表达的应该是型态差异之类的吧。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年8月27日 (三) 02:39 (CST)

超萌圆神都有超进化了,而且超萌有两种超进化,为什么用进化会牵强呢?--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年8月27日 (三) 15:11 (CST)
可原始回归是超进化么= =说是说的恢复到海陆大战前的实力,并非能力加强而是力量回归的感觉~_~--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年8月27日 (三) 20:59 (CST)
你说用“进化”一词用来描述传说中的精灵宝可梦实在有些牵强,没有特指是原始回归。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年8月27日 (三) 21:26 (CST)
抱歉= =是我忽视了超梦和719……--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年8月28日 (四) 08:30 (CST)

原文就是原始回歸不是= = 原始進化的話,陽陽瑪、蔓藤怪那種的才比較接近吧......光輝君讨论) 2014年8月29日 (五) 08:29 (CST)

论是否保留用连锁遗传获得蛋技能的精灵列表里的进化形态

题目太长了…因为某人把进化形态都删去了。
例:(只截取一个) Template:Movelistheader/breed |-class="bgwhite" |style="width:26px;"|0559 |style="width:26px;"| |style="width:75px;"|滑头小子* !style="width:50px;" class="textwhite bg-恶"| !style="width:50px;" class="textwhite bg-格斗"|格斗 !class="" colspan="5"| !class="hide" colspan="2"| !class="" colspan="5"| !class="hide" colspan="2"| !class="hide" colspan="3"|

!class="bgl-合众" colspan="4"|


!class="hide" colspan="2"|

!class="bgl-卡洛斯" colspan="4"|


!class="hide" colspan="2"| !class="" colspan="4"| !class="hide" colspan="2"| !colspan="2"| !class="" colspan="2"| !class="" colspan="2"| ! !class="" colspan="2"| |- |class="roundybottom-5 bgl-冰 textblack at-l" colspan="36" style="font-size:83%"|

|} 按道理玛狃拉,长耳兔,冻原熊都能遗传给滑头小子,删去了感觉上不好(因为有进化后就不能遗传的感觉)。

既然是我删的就由我来说吧,理由大概如下,百科的页面需要尽可能的精简(曾经被提醒过),而且我们也并没有写出能够遗传给该神奇宝贝的全部方式或者说该方式的全部神奇宝贝(多少有基于前一点的因素),我们只能(或者说只需要)给出能够提供该遗传的最直接学到该技能的神奇宝贝,比如A→B→C(由B进化)→D,我们只需要写出全部的B(A→B→D)就能知道全部的C也能遗传给D,其实全部的D蛋组的也全都可以遗传给D干脆也全部加上好了(这里其实是A→B→D蛋组全员→D,D蛋组全员类似于C),否则就干脆把能够遗传该技能给该神奇宝贝的所有途径所有神奇宝贝都写上(其实这种方式才是最好的,但是说实话最好不要这么做),虽然这有点牛角尖(轻微强迫症患者)但是我觉得是必要的。实际上排版比较相近的英文百科也是这么写的,因为我觉得这么写有个规范而且挺合适的就按照这样来写了。 ----Moux讨论) 2014年8月27日 (三) 11:07 (CST)
这肯定不行啊,首先你要确定是不是所有的神奇宝贝能遗传的进化型一定也能遗传,这肯定不满足,因为有神奇宝贝进化会改变蛋群。关于表格宽度的问题我也在群里说过,升级和技能机的模板去掉上面的版本字母就能省下很多空间,但现在又700多只精灵了,遗传的页面宽度是不可避免的,最根本的方法还是改模板,比如改成可以折叠的。Tyughvbn讨论) 2014年8月27日 (三) 12:05 (CST)

其实我认为符合条件的所有精灵都要列出来,如果你说要精简的话,
例:(只截取一段) Template:Movelistheader/breed |-class="bgwhite" style="height:8px;overflow-y:scroll;" |style="width:26px;"|0347 |style="width:26px;"| |style="width:75px;"|太古羽虫 !style="width:50px;" class="textwhite bg-岩石"|岩石 !style="width:50px;" class="textwhite bg-虫"| !class="" colspan="3"| !class="hide"|

!class="bgl-丰缘 textwhite" colspan="5"|


!class="hide" colspan="2"| !class="" colspan="5"| !class="hide" colspan="2"| !class="hide" colspan="3"| !class="" colspan="4"| !class="hide" colspan="2"| !class="" colspan="4"| !class="hide" colspan="2"| !class="" colspan="4"| !class="hide" colspan="2"| !colspan="2" | !class="" colspan="2"| !class="" colspan="2"| ! !class="" colspan="2"| |- |class="roundybottom-5 bgl-一般 textblack at-l" colspan="39" style="font-size:83%"|

|} 这里的铁鳌龙虾也应该删去,因为就算不进化也能习得那个技能。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年8月27日 (三) 13:16 (CST)


这个例子和你一开始说的其实不是一个问题(解释:不管是龙虾小兵还是铁螯龙虾都是可以“升级学会[直接学会]”那个技能,所以都要写,看清楚这个不是连锁遗传而是普通遗传,普通遗传里面写的一定是“在当前版本内全部可以通过升级获得该技能的神奇宝贝”,同样,如果有备注为通过前代教学技能遗传的一定是“前代全部可以通过教学技能获得该技能的神奇宝贝”)。其实你所说的在连锁遗传里面要不要把进化型保留的问题只有一种特殊的连锁遗传会有误解,就是之前的回复所说的进化之后蛋组改变的那一部分(未发现组→其他,其他→未发现组,之类的),这种的话个人感觉直接利用备注就能够解决。
其次,连锁遗传主要需要描述的其实是一个最短遗传链条,而不是尽可能的写出所有可以遗传给该神奇宝贝该技能的全部神奇宝贝,比如素利拍→沙漠奈亚→木棉球→雪童子→钥圈儿,按照你的想法钥圈儿应该写上雪童子及其进化和自己(如果没把除了雪童子之外的写上去有种其他的没法遗传给它的感觉),木棉球应该写上沙漠奈亚木棉球雪童子及它们的进化,同样沙漠奈亚应该写上3种神奇宝贝的进退化形,但是只写出素利拍→沙漠奈亚→木棉球→雪童子→钥圈儿就能够阐述这一条遗传链了。这种方式并非只是为了省略才去这么写的,省略只是一个小原因,应该来说更多的是一种简写的遗传链。不知道这么说你满意不满意,还有,如果要接着还有疑问的话直接去我的讨论页?----Moux讨论) 2014年8月28日 (四) 00:15 (CST)


1.既然你能说普通遗传里面写的一定是“在当前版本内全部可以通过升级获得该技能的神奇宝贝”,那为什么连锁遗传就不能写全部可以遗传该技能给下一代的神奇宝贝。
2.我所说的符合条件的所有精灵都要列出来当然有考虑到蛋群的变化。
3.既然进化后也能存在该技能并能遗传给下一代无需省略。我认为百科里的所有内容应该尽可能详细而不是尽可能简短,除非是完全无关联或者无意义的信息。
4.你所说的A→B→C(由B进化)→D,我们只需要写出全部的B(A→B→D)就能知道全部的C也能遗传给D已经和T君的观点存在矛盾,因为T君所说你要确定是不是所有的神奇宝贝能遗传的进化型一定也能遗传,这肯定不满足,因为有神奇宝贝进化会改变蛋群。而你省略了进化形态有可能会造成他人的误解。但我认为就算全部神奇宝贝进化后也不改变蛋群也不支持把进化形态删去。
(题外话)在会议室所讨论的事情最好不要转到自己的讨论页进行讨论。会议室是公开的地方。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年8月28日 (四) 02:22 (CST)

不过我是支持有直接遗传就不写连锁遗传的,毕竟意义不大,而且混在一起不好区分。Tyughvbn讨论) 2014年8月28日 (四) 09:38 (CST)
一条一条说吧,1里面“在当前版本内全部可以通过升级获得该技能的神奇宝贝”≠“全部可以遗传该技能给下一代的神奇宝贝”,而且连锁遗传也并不是直接就这么等同过去的,2我知道你有考虑,这是说给Tyughvbn听的,也是他提出的问题之一,3百科里目前的内容并不是“尽可能详细”而是“(在有限的空间内)把需要表达的东西表达清楚”4是我自己为了让别人了解的说法,我的说法本身也有可吐槽的地方(我也是语死早)。
其实我是支持把所有能够遗传给该神奇宝贝的所有神奇宝贝列出来的,连锁遗传只需要额外写出一条遗传链就可以了,如果模板能让页面更小显示起来更方便肯定是全部写上更好。
关于蛋技能里面目前写的东西的优先度:当前版本升级习得→当前版本连锁遗传习得(只标注最短连锁链,最短的有两条则同时标注两条,只能通过进化型遗传则直接当做特殊方式习得,进化型蛋群更改和连锁遗传无关)→当前版本特殊方式习得(图图犬素描,活动技能之类)→其他版本技能学习器习得→其他版本特殊方式习得。(如同Tyughvbn所说这些也不适合写在一起,当然如果模板能合适更改的话全部写下来的问题不大,但是目前肯定是有问题)
关于“全部可以遗传该技能给下一代的神奇宝贝”有几个技能要是全部写出来页面数据估计要翻倍(自身必须写,上面优先度相关的所有神奇宝贝也必须全写),虽然对某些人来说这也许并不是什么大事就是了。随便举个例子,思考一下全部写出来会有多少数据:电光一闪咒语
我自己也是语死早所以不怎么想继续讨论下去了,总之蛋技能列表目前不是写下“全部可以遗传该技能给下一代的神奇宝贝”的地方。模板暂时没有更改的话我以后不会对你的这方面修改做出修改,毕竟没什么错误的情况下也没什么好修改的。----Moux讨论) 2014年8月28日 (四) 12:09 (CST)
首先你说百科里目前的内容并不是“尽可能详细”而是“(在有限的空间内)把需要表达的东西表达清楚”和因为模板空间不足的问题而删除非无用和无意义的信息,我认为在没有管理员的同意下私自删除属于违规问题(因为这一点我才在会议室谈论此事),其次模板空间不足的问题可以找管理员更改,当然你会改模板的话也可以自己去改。如果你们认为连锁遗传不适合放在直接遗传的列表里,我建议创建连锁遗传页面。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年8月28日 (四) 13:07 (CST)
个人的看法如果要弄优先级的话,应该是现世代>其他世代,升级=技能机=素描>教学>连锁(不管源头的学习方式),进化型我还是觉得需要写,正如以上的说法,目前两个发表意见的人都不同意删除进化型,所以没理由改。Tyughvbn讨论) 2014年8月28日 (四) 13:15 (CST)
讨论内容我还没看先不表态。只是先说一个事,管理员不对内容负责,删除文章或模板的内的任何内容均无需通过管理员同意。但是由于删除所引发的争议及其连带责任,由执行删除的用户负责。空间不足的问题一直存在,根据需求精简需要展示的信息是有必要的(好了你们继续…--阿布 留言 2014年8月28日 (四) 13:16 (CST)
其实当世代有技能机还需要遗传的只有少数而且后面的世代不是删除技能机就是删除遗传(仅提一下),如果保留进化型则现世代>其他世代,升级=技能机(如果有)>连锁(包含进化链)>特殊途径(包括素描,素描优先),我本身是觉得没啥问题,反正编辑量也不大,不过估计依然会有人“没写上就不能遗传的感觉”,我目前的编辑继续按照我现在的方法写,有隔壁的英文百科作为例子我觉得我现在的编辑没什么问题,如果没人来修改以后必要的情况我自己会统一改掉----Moux讨论) 2014年8月28日 (四) 13:45 (CST)
别的特殊途径不说,素描我觉得完全可以放在第一优先级,因为本身是很稳定的学习方式(甚至比技能机和升级还稳定),而且图图犬只能通过这一种方式学习技能,所以和其他精灵放在一起不会产生误解。另外技能机和教学应该算是一个等级。Tyughvbn讨论) 2014年8月28日 (四) 13:58 (CST)

所有世代的进化型也应该要保留(因为某人和我说过编辑的信息要统一)。如果该技能有技能机且能被学习和遗传可以省略,不能通过技能机学习而能通过遗传的需要保留。图图犬的话这个我保持中立(虽然图图犬能学习几乎所有的蛋技能并可以遗传,但怎样才能获得自己需要遗传的技能这个从没想过)。如果该技能存在技能教学或技能机的修改(其他世代)而当前世代不能通过技能教学或技能机获得,以单独的世代为标准。还有你说英文百科有例子,我认为英文百科是英文百科,中文百科是中文百科,不一定要以他们作为标准。既然你也支持把所有能够遗传给该神奇宝贝的所有神奇宝贝列出来,所以应该无必要删除。如果说模板空间不够这个已经不成理由,某些蛋技能能遗传给下一代的一个格子里存在十几个甚至二十个以上的神奇宝贝的信息时没人提出这个问题,却去删除一个格子里不足十个的神奇宝贝的信息,这样有点不合理吧。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年8月28日 (四) 16:00 (CST)

安静了,还是将本问题转向贴吧吧。传送门:论是否保留用连锁遗传获得蛋技能的精灵列表里的进化形态--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年8月29日 (五) 05:33 (CST)

该问题已经讨论结束,结果:不同意把进化形态删去。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年8月30日 (六) 15:07 (CST)


关于技能表格

是时候要解决下宽度问题了,第六世代不出意外会有6个版本,宽度快要到上限了。我觉得模板可以去掉上面的版本字母,同一世代内不同的就直接把注解加在数字上。

主要问题还是遗传的模板,能不能做一个隐藏pm小图的模板,可折叠的那种。Tyughvbn讨论) 2014年8月27日 (三) 23:59 (CST)

如果可以做到折叠的话其实挺不错,如果能折叠的话其实上面的版本字母可以不用去掉和其他的几个技能栏保持一致,或者每个折叠的模板折叠起来的时候就是各个版本号?----Moux讨论) 2014年8月28日 (四) 00:21 (CST)
不去掉版本字母的话,升级和技能机的表格缩不了。Tyughvbn讨论) 2014年8月28日 (四) 09:33 (CST)
因为同一世代习得技能的等级相差的情况一般不多,我也认为按照世代来归纳比较好。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年8月28日 (四) 02:26 (CST)
主要还是遗传的模板,谁会弄?Tyughvbn讨论) 2014年8月28日 (四) 09:33 (CST)
折叠的问题是解决了,现在就是要问下对于删掉版本字母其他人同不同意了。Tyughvbn讨论) 2014年8月31日 (日) 14:11 (CST)
不过删掉版本字母又怕在同一世代不同游戏又发生改变。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年8月31日 (日) 15:04 (CST)
这个嘛其他表格加个注解还是很方便的,就是生蛋的表格加注解看起来不是很美观Tyughvbn讨论) 2014年8月31日 (日) 15:17 (CST)

关于树果的页面

看见说到折叠表格的问题,树果条目里的第三、四世代树果列表没有折叠,很影响使用体验。不知道哪位大大有空去帮忙完善下= =--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年8月30日 (六) 09:35 (CST)

不过话说树果有两个模板,到底用哪个?Tyughvbn讨论) 2014年8月31日 (日) 15:17 (CST)
已完成摺疊。--Litwick607留言 2014年8月31日 (日) 15:24 (CST)
{{樹果/信息框}}取代{{樹果信息框}}。--Litwick607留言 2014年8月31日 (日) 15:25 (CST)
條目範例:辣櫻。--Litwick607留言 2014年8月31日 (日) 15:26 (CST)
多谢了。--ξ | 水 龙 吟说说话 2014年9月7日 (日) 00:26 (CST)

建议按照新的列表游戏列表重新编写神奇宝贝游戏模板

神奇宝贝游戏底下的这个列表我看是好久之前的了。。参考了下en:Game我把游戏列表,重新添加了下,问下是否能更新下神奇宝贝游戏的那个模板,毕竟不是每个人都会看列表,有人更喜欢词条下方的这个快捷模板。叔音OKATU讨论) 2014年9月3日 (三) 21:23 (CST)

我可以動手改。如果要改要不要改成表格式的?--Litwick607留言 2014年9月3日 (三) 22:10 (CST)
我的建议是保持原样,将单纯的软件和旁支游戏分开,各个系列都把新作添加进去。叔音OKATU讨论) 2014年9月3日 (三) 22:44 (CST)

既然出了新的天气效果,是否要更新一下天气的信息呢

--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年9月13日 (六) 15:08 (CST)

原来的有什么问题吗?Tyughvbn讨论) 2014年9月13日 (六) 15:11 (CST)

批量替换的问题

宝可梦列表(按全国图鉴编号)有很多本来是日文的都变成中文了,而中文那一格又没有人补上,因为页面被保护了,我修改不了。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年9月15日 (一) 19:42 (CST)

我已經更改保護了,可以去編輯了。--Litwick607留言 2014年9月21日 (日) 20:37 (CST)

最近发现的问题

发现某些神奇宝贝的基本介绍和百度百科所写的一样,最近我会进行检查。如果是我们百科的编辑时间比百度百科的编辑时间晚,我会全部删除。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年9月21日 (日) 16:48 (CST)

刚刚查了妙蛙种子的,我们百科的比百度百科的早。之前百度百科有写来源的,现在删掉了。(不过貌似是百度一向的作风)

辛苦你了,明明歡迎辭都有寫的說。--Litwick607留言 2014年9月21日 (日) 20:37 (CST)

主页图片抽了,怎么出现了[[ }}= =--ξ | ξ (α ,ω) 2014年9月28日 (日) 00:31 (CST)

不只是主页吧。这个我问过水跃了。(以下原文)
等Tyughvbnsi的替换结束就好了...
--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年9月28日 (日) 03:13 (CST)
原来如此,多谢控君答疑。--ξ | ξ (α ,ω) 2014年9月30日 (二) 23:09 (CST)

神奇宝贝在世界整理问题。

由于英文wiki上有一些神奇宝贝在各国的情况,于是我就统一到一个词条了,目前已经整理完毕了看这里,但是各国的情况涉及到一些比较敏感信息,尽管英文wiki站大大咧咧的写上去了(有些东西我也是查英文站),我已经尽量委婉的写了,不知道这样写可不可以。叔音OKATU讨论) 2014年9月30日 (二) 18:04 (CST)

デルタストリーム的译名

目前デルタストリーム译为了三角氣流(特性),根据起始之海和终结大地的特性的翻译,我个人认为デルタストリーム中的Δ,如果根据之前α意译为始源和Ω意译为终结的话,这里的Δ应该取其在物理学中的意思,表示物理量的变化,译为“变化”或“变幻”。叔音OKATU讨论) 2014年10月3日 (五) 01:28 (CST)

α和Ω都是有典故的(据说是圣经?)--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月3日 (五) 01:35 (CST)
不一样吧,另外两个特性的日文名并不是α和Ω啊,就是直接写的开始和结束,这个这个特性有质的区别啊。而且α和Ω在物理上并没有开始和结束的意思,类比不成立。Tyughvbn讨论) 2014年10月3日 (五) 01:45 (CST)
至少不用「風暴」就好…
以上,兩個技能中的原文是「開始」和「終結」,而不是「α」和「Ω」,阿拉法和歐梅嘎本來只是用來表達開始終結的含義…
要是「三角氣流」,還是「變幻氣流」,我現在中立,雖然我不太明三角和特性的關係…(我當然知道德爾塔是三角形… --超龍 ゼクロー 2014年10月3日 (五) 10:58 (CST)
我认为从字面上看"三角"和特性没有关系, 从含义上看Δ在数学中表示数值的变化, 也被用作判别式的代号. 特性内容中也包含属性克制发生变化, 判断"冰","岩"等属性是否克制"飞"属性的内容, 所以我觉得用"变化", "判别", "变幻"等词语更加贴切一些. 如果从"起源","终结"的观点出发的话 "变化","变幻"等词也具有很强的意义, 起始到终结之间不正需要变化的过程么?--Coolpbj讨论) 2014年10月3日 (五) 15:47 (CST)
但作为暂译,尽量要保持原意不动,所以直译是优先的,像终结大地、兆级电压什么的名字和效果没关系的特性多了去,但日文名就是这么写的。Tyughvbn讨论) 2014年10月3日 (五) 16:02 (CST)
對,但是终结大地、兆级电压的原文只有那種意思,只希望官方不翻成大地伏特。德爾塔的含義不只限於一個,不過考慮一下覺得原意比較接近「變化」、「變幻」之類。--超龍 ゼクロー 2014年10月3日 (五) 16:13 (CST)
暂译的话还是先用日文原意,撇开所有不考虑只能用三角洲了。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月3日 (五) 16:19 (CST)
我觉得大家有个误解,デルタ在日语里是有三角的意思, 但デルタ就是delta的音译, 没有特指"三角"这一词语, 不能说有这意思就是这个词了. 翻译成三角还太过于主观, 保持表意也建议弃用"三角"一词, 而是使用"德爾塔" --Coolpbj讨论) 2014年10月3日 (五) 17:20 (CST)
有这个意思和是哪个单词的音译有什么关系?--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月3日 (五) 17:33 (CST)
用德爾塔倒是无所谓,变化显然比三角还主观。Tyughvbn讨论) 2014年10月3日 (五) 17:36 (CST)
是的 "变化"比"三角"主观, 我的意思是直译的前提下弃用"三角", 因为"三角"也是主观认为デルタ是三角一词. 最后会翻译成什么那就另说了--Coolpbj讨论) 2014年10月3日 (五) 17:40 (CST)

那现在就是直译,意译和音译的问题咯。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月3日 (五) 17:43 (CST)

至少デルタ可以直译成三角,但不能直译成变化,所以我的意见是要么三角要么就德爾塔。Tyughvbn讨论) 2014年10月3日 (五) 17:45 (CST)
我的意见,尽量不要音译,因为可能会失去原意。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月3日 (五) 17:50 (CST)
那么就是叔音和超龙支持变化,我和Coolpbj支持德爾塔,我和阿控支持三角,都是俩票啊。坐等其他人Tyughvbn讨论) 2014年10月3日 (五) 17:54 (CST)
如果说直译的话"三角"过于主观, 不如德尔塔, 意译的话不如"变化". 所以还是支持德尔塔和变化--Coolpbj讨论) 2014年10月3日 (五) 18:07 (CST)
变化我是坚决反对,在官方没说明意思的情况下这也算不上意译。Tyughvbn讨论) 2014年10月3日 (五) 18:09 (CST)
是的 在官方给出解释前"变化"是不可以使用的, 同样,"三角"也不应该被使用. 德尔塔是没有问题的--Coolpbj讨论) 2014年10月3日 (五) 18:38 (CST)
反正现在只是暂译,不能说哪个能不能被使用。但技能,特性相关的我认为不应该使用音译。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月3日 (五) 18:54 (CST)
"三角"包含了主观因素即认为デルタ就是三角的意思, 在老任说明前你不可能判断デルタ到底是什么意思, 同理, 现阶段如果可以使用"三角"一词就说明可以使用"变化"一词, 因为两个都是从不确定的一个词上主观翻译出的, 所以直译的话还是德尔塔, 即直译=音译=德尔塔--Coolpbj讨论) 2014年10月3日 (五) 19:04 (CST)
这可不一样,デルタ本身作为外来语在日语用法就是三角的意思,这和中文的迷你、起司是一样的,可以算作直译。但变化是来自物理符号的,是先直译成δ在意译成变化的,这是两部分,不属于直译。Tyughvbn讨论) 2014年10月3日 (五) 19:13 (CST)
我知道你的意思是这个词在日本用作和"三角"同义的词, 但是デルタ与迷你,起司的区别在于, mini/cheese只有那一个意思, 所以你说迷你,起司不会有人混淆. 而且, 如果说デルタ这个词在日本就是表示为"三角"这个词也是说不通的, 因为上面也说明了, 这个希腊字母广泛应用于数学/物理等学术当中, 在日本也是一样的. 所以到底处于日语语境也好, 单词本意也好, デルタ这个词翻译成"三角"是不妥当的.--Coolpbj讨论) 2014年10月3日 (五) 19:42 (CST)
不管怎么说跳过一步翻变化绝对是过译,无论怎么也轮不到它啊。Tyughvbn讨论) 2014年10月3日 (五) 19:53 (CST)
就算它怎么广泛也有它的原意吧。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月3日 (五) 19:55 (CST)

好吧,我決定用「變化氣流」了… 我來說明一下,日語借用好多外來語是因為酷,亂取西洋詞對他們好正常,但要翻譯成中文的話,最好不一定要完會隨原詞中的主要意思,要考慮一下他們是怎麼解釋。沒錯,「德爾塔」有「三角洲」之意,不過這根本跟技能完全無關,所以要看看還有什麼比較合適的含義。技能名字不是無意義,所以我覺得最好不要純音譯。對海外人來說,「德爾塔」本來會讓人想起「變化」,加了一下遊戲名字的關係,我覺得應該是表達出Coolpbj說的起始和終結之間發生的變化,這詞也可用來指特性對天氣的影響。--超龍 ゼクロー 2014年10月3日 (五) 19:58 (CST)

似乎是因为一个模版的修改,现在游戏中各个地点词条出现了问题

目前看到的所有城镇词条,第一句都变成了“N是位于XX地方的城镇”,其中N是未创建的页面。--Samwwwrdtt讨论) 2014年10月4日 (六) 11:17 (CST)

剛注意到艾瑪(玛琦艾露)的詞條也是變成N開頭 光輝君讨论) 2014年10月4日 (六) 13:49 (CST)

其实是光黑菌你的小伙伴鬼烛做的好事。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月4日 (六) 14:04 (CST)

アシッドボム(酸液炸彈)的譯名

我認為アシッドボム應該叫 喷射酸液,因為我是根據英文的名稱來翻譯(即使技能動畫是用一個個球來攻擊),請管理員參考一下--KevinGhostFire讨论) 2014年10月4日 (六) 12:56 (CST)

但日文直接翻译是酸性炸弹。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月4日 (六) 13:02 (CST)
管理員是否只用日文來翻译?因為我見到簡介上有點不適用於'炸弹'這個詞語,如果是用酸液炸彈,酸性炸弹來比較,那我認為酸性炸弹較好--KevinGhostFire讨论) 2014年10月4日 (六) 13:15 (CST)
一般用日文优先,毕竟是日本游戏。Tyughvbn讨论) 2014年10月4日 (六) 13:27 (CST)
如果是這樣,我寧可用酸性炸弹來翻译アシッドボム--KevinGhostFire讨论) 2014年10月4日 (六) 19:55 (CST)
用现实来说,酸性可以是固体,也可以是液体,甚至是气体。虽然日文翻译是酸性,但技能介绍也说明了它是液体,所以可以用酸液。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月4日 (六) 20:01 (CST)
我想了一個晚上,想到既然簡介上沒有提到炸弹,那為什麼還是用炸弹呢?日文直译也不是一定對吧,我建議把焦點放在簡介上,而不是直译--KevinGhostFire讨论) 2014年10月5日 (日) 11:41 (CST)
連官方中文都是直接翻譯,我們也是這樣翻的,從一開始就是這樣了。--Litwick607留言 2014年10月5日 (日) 12:26 (CST)
简介不一定会对应名字的,就像雷光掌那样,简介用的是拳头,但掌的话很容易会联想到降龙十八掌之类的掌法。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月5日 (日) 12:54 (CST)
那你們是這樣翻译,我也沒辦法,不過這只是不過想讓大家明白而已,不用混淆真正的意思--KevinGhostFire讨论) 2014年10月5日 (日) 18:13 (CST)
這個名字已經定很久了,而且我不覺得這譯名意思有什麼不對。就如阿控所說,簡介不一定會對應名字。--Litwick607留言 2014年10月5日 (日) 18:19 (CST)
雷光掌的翻译比百科的历史还久吧,早在动画智后宫成员之一登场的时候(投手菊草叶那集)就用这个翻译了(有没有更早我不清楚)。一般动画出什么翻译就用什么翻译(指的是有代理商的)。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月5日 (日) 18:32 (CST)
雷光掌是官译,按方针是无条件使用的。不过酸性炸弹不是,所以可以商量,不过不管怎么说技能名的翻译肯定是根据技能名啦,跟说明有什么关系?Tyughvbn讨论) 2014年10月5日 (日) 18:49 (CST)
其实他对酸液炸弹有疑问。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月5日 (日) 18:52 (CST)
我想有些人開始混淆我的意思了,總之這些讓管理員決定吧,反正我已經討論過了--KevinGhostFire讨论) 2014年10月5日 (日) 19:06 (CST)
你的问题我已经解释并举例过了,你还有什么问题吗?--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月5日 (日) 19:19 (CST)
總之我們百科就是直接照日文名字翻譯,不管其它因素。--Litwick607留言 2014年10月5日 (日) 21:26 (CST)

ハードプラント(疯狂机器)的译名

对于ハードプラント的译名各方吐槽已久, 我觉得该为他正名了.
首先ハード有"硬"的意思, 而且我发现在日语里这个词还有"凹凸不平"的意思. 看了下六代之前的技能动画, 感觉也在强调这种效果.
其次Frenzy的意思, 应翻译成"狂乱", "狂暴", "狂怒", "使xx发狂"等等包含凶怒的词语, 与"疯狂", "crazy"等词是有区别的.
第三プラント/plant一词, 太拘泥于翻译成"植物"一词. "树木", "木"等词更能表现出硬的本质,"植物"一词表现不出这一含义.
最后, 参考了六代的技能动画, 感觉动画变得更倾向于Frenzy一词, "硬"只表现在了木本植物身上.
所以总结以上, 认为译名改为"狂乱之木"更为贴切. "狂乱"一词是根据六代动画类似"乱鞭"效果而选择.--Coolpbj讨论) 2014年10月7日 (二) 02:54 (CST)

很可惜,这个翻译是官译,不能改。有官译的按百科的方针是无条件用的,不管他翻的对不对。Tyughvbn讨论) 2014年10月7日 (二) 03:02 (CST)
原来是官方译名. 恕我无知. 然后问下这个是群英社的翻译吗? --Coolpbj讨论) 2014年10月7日 (二) 03:58 (CST)
原来是群英社的翻译. 版权方面的法律知识懂得不多, 所以不知道我说的对不对.
群英社的代理结束之后日方已经停用各种群英社的中文翻译, "群英社官译"原则上不复存在了, 虽然在这个前提下我也不赞同大量更改译名(特别是精灵名), 而且毕竟现在已经到第六代了. 但是我觉得像这种不明所以的还是更改下比较好. 没必要继续保持之前不恰当的译文了.--Coolpbj讨论) 2014年10月7日 (二) 04:51 (CST)
何为官译,乃官方承认之译名也。虽群英代理已结束,但也曾乃官译也。百科之方针不曾说明过已结束代理公司之代理需废除。如需更改官译,需新官译之存在,民间,自己提议之翻译不能取代官译。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月7日 (二) 05:31 (CST)
这是群英还在代理时翻的,又不是现在翻的,而且不只群英,其他代理的官译也是这个。Tyughvbn讨论) 2014年10月7日 (二) 12:25 (CST)
关于其他代理请确认其是否拥有翻译权, 是沿用了群英社的翻译, 还是进行了自行翻译.
首先群英代理已成过去, 授权被剥夺后, 群英官译也变成群英译, 所以我们可以参考, 不必强用.
其次, 群英译的强制性只适用于群英社的译制作品中, 很显然不包含游戏.
再者, 我再仔细阅读了官译的说明, 发现我正在翻译的这个词(ハードプラント)是和群英社出版物中的词是不同的.
其原因, 第一, 名称虽然相同, 但适用范围存在差异, 即一个是漫画, 一个是游戏.
第二, 含义差异, 在游戏中,ハードプラント是威力为150的草系特功类技能, 漫画中没有给出除了"草系终极技能", "使用后因为反弹动弹不得"以外的设定.
第三, 表现形式不同, 游戏中ハードプラント被表现为从地下伸出的植物的一部分进行隆起, 穿刺, 鞭打等攻击状, 而漫画里中表现为类似能量光束或者藤鞭冲击, 与游戏中存在很大差异.
由此我可以理解成游戏中现在ハードプラント并不存在官译, 应以日/英文说明进行参照翻译.--Coolpbj讨论) 2014年10月7日 (二) 19:28 (CST)
多余的话就不说了,要改官译除非是另一个官译,其他的说什么都没用,你这些说的已经是强词夺理了,我已经懒得回答了。Tyughvbn讨论) 2014年10月7日 (二) 19:32 (CST)
首先我没有强词夺理, 我只是论述我的观点罢了, 其他人也可以用充分的理由反驳我. 我觉得认同没有绝对, 只是看你得当的理由充不充分罢了.--Coolpbj讨论) 2014年10月7日 (二) 19:45 (CST)
随你吧,看你的看法能不能改变创百科者下的定义,不过官方从来没有出过中文游戏,所以你的说法直接否定了我们百科用的所有官译。Tyughvbn讨论) 2014年10月7日 (二) 19:48 (CST)
是的, 从某个角度来说是这样. 但是我之前也说过, 我不赞同大范围重新翻译, 但是像这种不明所以的词语还是有进行重新译制的必要.--Coolpbj讨论) 2014年10月7日 (二) 19:53 (CST)

貌似吾已说明百科之方针 没有表明不能使 用 已结束代 理 商之译名 , 如果要修 改 该译名 , 请提供 方 针里其他授权 中文 出版商之 译 名 。 而汝认为 之翻译更适合代替官译,那只是汝一厢情愿。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月7日 (二) 19:59 (CST)

既然没有说明, 则不可作为理由. 可以使用亦表明不可使用. 我也已经说明了该词现属于不存在官译, 故应优先由日/英文参照翻译.--Coolpbj讨论) 2014年10月7日 (二) 20:14 (CST)
「瘋狂機器」這譯名不只限於群英,青文、吉美、港版都用過。另外,官譯已經確認不是由代理商弄的,而是日方提供的譯名。譯名「機器」明顯是錯誤,但這是日方的要求,不知他們怎麼不校對,只能等日方改正才能更名… --超龍 ゼクロー 2014年10月7日 (二) 20:22 (CST)
既然汝说到这点,也就是说百科方针没有把曾经是官译而现在不是官译的译名当作不是官译,所以就算汝认为该译名不是官译是错误的。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月7日 (二) 20:31 (CST)
可以在會議室用正常中文嗎,看到你用了「汝」讓我混了…=.=
好多譯名有錯誤,但這譯名幾次都出了,都在不同的代理商和出版社。誰說群英社不代理的意思就是前用的譯名都不是官譯了,青文、吉美還都在用,但我只來圍觀,要是他們更名的話就可改新名(只希望會正常)… --超龍 ゼクロー 2014年10月7日 (二) 20:56 (CST)
喂,不用煋文已经是比较正常了,我看你是醉了。(其实是你的中文没学好吧,笑)
闲话休提,这件事有以下解决方法:
1.承认百科方针下的所有官译。
2.请求修改方针。
3.请求授权中文出版商或任天堂更改现有的译名。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月7日 (二) 21:33 (CST)
我大概知道是什么意思了.
主要还是因为任天堂没有一个自己的官译, 只有代理商的"代译", 而我们把这个"代译"当成官译用. 以后任天堂自己出中文版的话到时候就是真官译了.
看来现在纠结这个问题也没用, 因为在任天堂自己出中文版之前, 我们一直使用的都不是官译. 而且现阶段要规范起来的话也只能是现在这样了.--Coolpbj讨论) 2014年10月7日 (二) 22:39 (CST)
喂,你现在是想推翻所有授权中文出版商的译名?貌似译名标准已经解释了何为官译。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月7日 (二) 22:44 (CST)
在这个百科里官译的定义是指中文代理的翻译, 而并非任天堂的中文译名. 都这么定义了我还怎么可能推翻呢?--Coolpbj讨论) 2014年10月7日 (二) 22:52 (CST)
曼迪曾表示译名都是日方提供的,代理方只能商量,你觉得不是任天堂我也无话可说。Tyughvbn讨论) 2014年10月7日 (二) 22:55 (CST)

“官方译名指神奇宝贝授权中文出版物中使用的中文名,以及神奇宝贝相关官方企业明确要求在作品中使用的中文词汇。”这句话已经说明了授权中文出版商的译名是官译了,你还有什么问题吗?--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月7日 (二) 23:10 (CST)

刚才我已经说过了, 我再重复一遍. 所有的代理译文都属于非官译, 任天堂的中文版才是官译. 但本百科定义代理译文也算官译, 我还能有什么问题?
对于日方提供译名, 我只能理解成日方开始制作自己的官方译名了.--Coolpbj讨论) 2014年10月7日 (二) 23:38 (CST)
代理商是官方授权的,也就是官方承认的,不算是官译还算什么?前面也多次说明过现在的译名是日方提供的,而代理商是履行条约使用日方提供的译名,这还不算是官译?--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月7日 (二) 23:41 (CST)
据我所知日方提供的是命名要求, 并非名字本身.--Coolpbj讨论) 2014年10月7日 (二) 23:50 (CST)
命名要求?是要求代理商翻译成什么名字或者翻译成具有什么意思吗?这和官译有什么区别?恕我无知,我认为官方承认或要求的代理商的翻译就是官译。当然你想更改这个代译,任天堂批准了吗?--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月8日 (三) 00:02 (CST)
要求你意译还是音译, 要求你名字里包含哪个特定的字等等.这方面你确实无知了.--Coolpbj讨论) 2014年10月8日 (三) 00:19 (CST)
那官方要求的是不是官译呢?官方可是要求这样翻译的哦。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月8日 (三) 00:33 (CST)
既然官方能要求这样翻译,为什么官方不自己翻译呢?其实就是官方根本没有想过出中文的神奇宝贝(狠踩汉化请愿的朋友一脚),而代理商的翻译就不是单纯的代译了,是代替官方的翻译,那就算说它是官译已经不为过了吧。
那可不好意思,就是日方翻的,曼迪声明过代理方顶多只有提议换字的程度。Tyughvbn讨论) 2014年10月8日 (三) 02:31 (CST)
貌似你认为要官方直接公布的就是官译,经过代理商的就是代译?貌似想得太简单了吧,或许你不知道授权的含义。授权最简单的解释就是“给予他人权利代为执行”,也就是代理商能代替官方发行官方的信息或产物之类的。既然授权了也就是和官方相当,其实没有什么好说的。各位都已经解释过了,你认为代理商不是官译也无所谓了,对于你要请求修改的译名方面(怎么大家把主题忘了,看来大家都醉了),我建议你尽快联系任天堂更新译名吧,译名我们只承认任天堂及其授权过的公司发布的(虽然为了方便介绍才使用暂译,毕竟不是所有用户都精通日语)。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年10月8日 (三) 04:57 (CST)

反正這就是官譯,在還未有新譯名前一律用此譯名,這是百科的規則。再吵也不會改變譯名的。--Litwick607留言 2014年10月10日 (五) 12:04 (CST)

关于File:SP_4.png的问题

嗯……补TCG的时候发现了这个问题。SP_4.png被冰布移动到了SP_四.png(不留重定向),但是{{卡片信息/header}}使用的还是SP_4.png,而且还被保护了……这时候应该怎么办?--黎明★星空留言 2014年10月6日 (一) 16:09 (CST)

已處理完畢~--Litwick607留言 2014年10月19日 (日) 12:35 (CST)
终于有人理我了(趴) 谢谢!--黎明★星空留言 2014年10月19日 (日) 13:45 (CST)
偶然瀏覽會議室才看到的。--Litwick607留言 2014年10月19日 (日) 13:54 (CST)

关于怪电波

我有想到比较好的译名了。毕竟日文翻译过来意思是“桨式传播”,何不如把译名改成“电浆波动”呢?或者是“电浆脉冲波”?--Nemo20140514讨论) 2014年11月4日 (二) 19:04 (CST)

日文名用漢字來寫就是「怪電波」。。。 --超龍 ゼクロー 2014年11月4日 (二) 19:55 (CST)

我总觉得怪电波这名字不含有创新感和创意感 我想提出移动请求--Nemo20140514讨论) 2014年11月9日 (日) 09:37 (CST)

不是所有译名都要求创新和创意吧。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年11月9日 (日) 11:42 (CST)

嗯哼,你说的有道理,不过我还是觉得太单调了←_←强迫症 希望移动 在此继续请求--Nemo20140514讨论) 2014年11月11日 (二) 16:42 (CST)

我們又不是官方,名字只是暫定而以,沒有必要創新感,翻成「電漿波動」或「電漿脈衝」就不符合原意了。--超龍 ゼクロー 2014年11月11日 (二) 21:02 (CST)

嗯,知道了,记得存档--Nemo20140514讨论) 2014年11月21日 (五) 22:27 (CST)

超级喷射

按照方针来说:“选用最近期使用,最符合原意,最普遍使用或最符合现代汉语习惯的一个。” 无论怎么算都是超级发射器更优先吧,而且波动技包括波导弹,喷射这个词对于球状体是不合适的。所以建议还是用台译。Tyughvbn讨论) 2014年11月9日 (日) 19:00 (CST)

(+)同意:雖然超級發射器聽起來像是一種道具...但還是以台譯為主比較好。而且就「选用最近期使用」這句話來講,光澤電炮也應該移去電炮光澤才對。--Litwick607留言 2014年11月9日 (日) 19:12 (CST)
这还是不一样的,電炮光澤虽然更近,但光澤電炮更合汉语习惯也更合原意,不过超级发射器不仅更近而且更合原意。Tyughvbn讨论) 2014年11月9日 (日) 19:16 (CST)
的確。--Litwick607留言 2014年11月9日 (日) 19:18 (CST)
光澤電炮的话无论日文还是英文都是加农炮,而電炮光澤就失去了原意。超級發射器也是比较符合原意的译名。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年11月9日 (日) 19:24 (CST)
超级喷射是之前用的,既然有官译和百科重合就不需要再换另外的翻译了,这样换会对查阅者带来不必要的麻烦,也没说要以台译为主,比起台湾在最强超进化中继续坚持使用兆幅音频和把法桐音译成布拉塔诺以及虫虫徽章来说,还不如香港改成百万吨角击,法桐博士以及虫子徽章。曼迪之前有说过参考百科我认为无误,香港应该是基本照搬了这样也好,XY没出汉化使得百科的译名变为主流译名再被选做官译这样第六世代开始神奇宝贝外的其他翻译能官民统一有什么不好的,非要改成台湾的新译干什么...仙子精灵 2014年11月9日 (日) 20:12 (CST)
台译港译什么不重要,方针里没说是不是优先选台译,但说了优先选更合原意的翻译,我觉得是不是新可以不用认真,但更合原意的翻译无论怎么想也应该优先用才是吧。Tyughvbn讨论) 2014年11月9日 (日) 20:20 (CST)

插一脚,我同意台译优先的方法--Nemo20140514讨论) 2014年11月11日 (二) 16:43 (CST)

部分小精靈香港譯名

香港尖沙嘴 The ONE 正在進行「The ONE x 寵物小精靈 聖誕夢想飛行」的推廣活動,其中有貼出有所有小精靈(包括第六世代)的圖鑑。

相簿(多圖注意)

簡單看過好像大部分都跟現時香港譯名一樣(其實都沒時間全部檢查一次),不過卻有一些跟 TVB 採用的不同... 例如其中有「發電蜥」和「指路羊」都分別使用了台灣譯名「傘電蜥」和「坐騎山羊」,但是「哈力馬龍」等則為香港譯名。

大家覺得這些譯名的參考價值如何? 背背龍過大海) 2014年11月16日 (日) 13:58 (CST)

要看版权方的版权声明,只要有神奇宝贝公司的授权应该就可以视为正式译名(目测这个活动应该是官方授权的 =口=)--阿布 留言 2014年11月20日 (四) 14:23 (CST)
曼迪早報了活動,這是官方。--超龍 ゼクロー 2014年11月20日 (四) 21:51 (CST)

终极红宝石始源蓝宝石的词条重定向彻底乱套....求解决

现在彻底乱套了。。。

查了下有以下几个:

终极红宝石

始源蓝宝石

神奇宝贝终极红宝石始源蓝宝石版

终极红宝石始源蓝宝石

神奇宝贝终极红宝石/始源蓝宝石

简繁各一份,彻底乱套了,谁给整一下....叔音OKATU讨论) 2014年11月27日 (四) 09:42 (CST)

還有終結紅寶石與初始藍寶石光輝君讨论) 2014年11月27日 (四) 22:30 (CST)

原始回歸不如叫做原始進化

因為原始回歸好似變成左第二隻其他嘅pokemon,但係原始進化就好似全部都係同一隻pokemon,只係強化左。

所以希望可以改我提議。

类似的问题已经提问过了,详见神奇宝贝百科讨论:会议室/存档/2014年B#原始回歸不如叫做原始進化--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年11月27日 (四) 22:18 (CST)

求开一下ORAS词条的编辑权限。。。

正在玩,发现有些需要添加的信息,结果词条连登录会员都锁了。。。。叔音OKATU讨论) 2014年11月29日 (六) 10:37 (CST)

灯笼果问题

因为灯笼果在第三世代和现在都是两种不同的树果,经过讨论应该需要把他们分开。貌似这个名字不是官译,所以打算用不同的名字来分开这两种树果。
现在的灯笼果我打算用原来的灯笼果这个名字,第三世代的灯笼果打算用酸浆果来代替。虽然名字来源和设计来源都是一样,但wp:酸浆是灯笼果名字来源(锦灯笼)的学名,而且树果的图片也比较接近现实的酸浆。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年11月30日 (日) 01:29 (CST)

同意,去改吧。--Litwick607留言 2014年11月30日 (日) 14:44 (CST)

小智頁面

小智(动画)以及其他頁面應該要受到保護. Bulbapedia 和 Pokemon Wikia 的頁面已經收到保護,因為小智的呱呱泡蛙只時可能會進化,該動畫還沒有播放。以及黏黏寶也只是估計。請還原編輯。

Tsanger讨论) 2014年12月2日 (二) 21:59 (CST)

半保护需要有确认用户破坏,全保护需要有复数确认用户破坏,这个页面没发生以上情况所以没理由保护。黏黏宝可以算主观推断,可以删掉但算不上破坏行为,至于呱呱泡蛙进化的消息来源完全可信而且写的很明确,提前写完全没问题。Tyughvbn讨论) 2014年12月3日 (三) 00:46 (CST)
我沒説頁面被破壞...請參考 Bulbapedia -> [1] ,這是spoiler,Wiki應該只是提供現有資料,不應提前寫下。所以提前寫違返wiki原則,是完全有問題。在Bulbapedia ,'This articles has been protected due to evidence that the subject of this article may evolve in a future episode. It will be unprotected when the episode airs.' 主覌推斷只是意見,不是客觀事實。其他在 Encylopaediae Pokemonis -> [2] 的Wiki 也沒有把呱呱泡蛙進化的 "消息" 和 黏黏寶 "推斷" 寫下。Tsanger讨论) 2014年12月3日 (三) 10:02 (CST)
这个不用认真,如果消息来源可靠提前写也没关系,呱呱泡蛙进化的确是杂志上明确写了的,官方公布的消息难道还不如破解资料权威?要不然我们百科也就不会有胡巴的页面了。Tyughvbn讨论) 2014年12月3日 (三) 12:02 (CST)

关于蛋技能的页面

现在好像是只有最初形态的宠才有蛋技能?但是在实际操作中,考虑到练宠要看最终形态的升级技能表,可能在最终形态的界面列出来会方便很多。。或者一个宠的每个形态都配相同的蛋技能表也很好。。希望可以考虑一下。

因为孵化出来的神奇宝贝是最初的形态…--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年12月5日 (五) 04:31 (CST)
只有孵化出来的才能有蛋技能嘛--嘎拉嘎拉讨论) 2014年12月15日 (一) 11:42 (CST)
“一个宠的每个形态都配相同的蛋技能表”也不对,比如露力丽和玛力露的蛋技能就不一样。--山芋二袋讨论) 2015年1月4日 (日) 11:00 (CST)

手抖写错字了。。。求移动...

变幻篇章写成变换篇章了,求移动......叔音OKATU讨论) 2014年12月7日 (日) 18:12 (CST)

其实可以自己移动然后把旧页面的重定向删除,最后挂个{{请求删除}}的模板等管理员删除。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年12月7日 (日) 18:18 (CST)

XY050移回XY024請求。

現提出將目前條目XY050移回XY024之請求。與BW037明顯不同,若然顯示XY050,則有時序錯亂之感覺──而且東京電視台從未指出這集是第24集還是第50集,按時序應作XY024才算合理。 KyleRGiggs讨论) 2014年12月7日 (日) 23:33 (CST)

既然没说是第几集自然就放50集,官方历来是改集数的,不只bw37。Tyughvbn讨论) 2014年12月8日 (一) 00:40 (CST)
先別在意時序,這是按照官方播放的時期與更新的集數,移動的話也要改其他的條目,這種大變化事還要進行一些考慮。--超龍 ゼクロー 2014年12月8日 (一) 12:04 (CST)
(其實當時急於移動,終於闖禍了。) KyleRGiggs讨论) 2014年12月8日 (一) 22:58 (CST)
BW037是修改了劇情,故改集數是合乎情理的──XY024沒有。 KyleRGiggs讨论) 2014年12月8日 (一) 22:59 (CST)
也说了不止BW037,无印篇是有4集包括oped原封不动就改集数的,其中不乏XY050一样有剧情bug的,这种事又不是没发生过。Tyughvbn讨论) 2014年12月8日 (一) 23:27 (CST)
我知道。但最終英語布巴的處理是:無印改名,XY保留,當然原因是這是全球一次過改動。那我會視乎香港及台灣的播映情況,再決定是否再提出這個議題──因為我認為日本本身打算把這集作為第24集,否則根本不會談反岩石封印的由來──再者韓國作第24集處理。 KyleRGiggs讨论) 2014年12月15日 (一) 12:03 (CST)
中文百科是按照代理商的順序,因此無印的順序不按照日方或美方,以及米依夏也那兩集倒裝。韓國的事還真不明,雖然已確認在那邊播出,韓方官網還不列出那集,把逍遙道館戰那集定為第24集。另外,今月的快樂快樂也確認XY023的下一集是逍遙道館的事。--超龍 ゼクロー 2014年12月15日 (一) 14:04 (CST)
从全局来看,收录进DVD的时候几乎可以肯定是要把播出集数为50的放在24的位置的。冬円讨论) 2014年12月16日 (二) 13:23 (CST)

http://www.tv-tokyo.co.jp/anime/pokemon_xy/news/ 则认为只是放送延期而已,集数还是24话

开始添加各代游戏流程(包括分支游戏)。

目前考虑把各代游戏的攻略(流程攻略不带剧情)做一下结集。现在有些玩家来百科光看单独词条云里雾里,作个流程攻略作为附录然后联结至各个词条,这样既能活用每个词条,又不会让玩家找不到北,不知各位意下如何。叔音OKATU讨论) 2014年12月8日 (一) 11:41 (CST)

关于替代品这个特性的命名

个人觉得这个翻译不妥 原名为"かわりもの",这里官方并没有给出汉字 而"もの"是指代词,也可以充当句末的感叹词,这个我们先不管他 关于"かわり",按照目前的神奇宝贝百科的翻译的话"かわり"被翻译成了"代わり" 这个并不妥,因为变身后严格意义上来说不是替代 而"かわり"的另一种意思为"変わり"也就是"変わる"变化的意思 "変わりもの"指善变的东西,而百变怪的这个特性是一上场就变身为对手神奇宝贝的样子,正所谓善变,没有固定形态,随时都在改变 所以个人认为"かわりもの"特性应该翻译为"善变" —以上未簽名的留言是Zyx940612讨论 | 贡献于{{{2}}}加入的。

同意更名,但我建議改為「多變體」。--超龍 ゼクロー 2014年12月13日 (六) 12:40 (CST)
変り者 -- 性質や言動などが、一般の人と違っている人。変人。奇人。(デジタル大辞泉) ---按这个意思来的话"怪人""奇人"更符合
変(かわ)り者(もの)だが腕(うで)は利(き)---有这种例句: 虽然是怪人但是有能力--Coolpbj讨论) 2014年12月24日 (三) 14:19 (CST)

黑鲁加石(道具)

http://wiki.52poke.com/wiki/%E9%BB%91%E9%B2%81%E5%8A%A0%E7%9F%B3%EF%BC%88%E9%81%93%E5%85%B7%EF%BC%89 关于黑鲁加石的英文翻译 wiki上的英文译名为Houndoomite 而正确的译名应为 Houndoominite

已替你更改了。該頁面其實你也有權限編輯,下次可自己試試 ^^ -- Tsanger讨论) 2014年12月12日 (五) 10:49 (CST)

求为何回退红绿蓝黄攻略我最后一次更改...

我只是加了几个道馆训练家名称的内链,然后把劲敌在RGB和Y里的连接分开,仅此而已。而且最早我就是这么写的,阿控吧内链给删了,我又给改回来了而已,我想知道理由是什么。叔音OKATU讨论) 2014年12月12日 (五) 21:10 (CST)

流程攻略不需要写到队伍,只要对战的训练家一样就不要标注不同了。顺便,请简化流程攻略,只要写到XXX做XXX后会获得XXX就好了,至于为何而做不要写进去。像大木博士介绍神奇宝贝世界这句话就已经不是流程的范畴了。仙子精灵 2014年12月12日 (五) 21:22 (CST)
那能不能把内链加一下,谢谢....叔音OKATU讨论) 2014年12月12日 (五) 21:31 (CST)
另想问金银版的流程为何要把每个城市的大标题用一个星号,与红绿蓝的相同不好吗?叔音OKATU讨论) 2014年12月12日 (五) 22:56 (CST)

要启动5,6世代技能的华丽大赛效果编辑吗?

oras的华丽大赛给很多新技能增加了华丽大赛效果,是否应该把这些效果编辑入词条?--313729797讨论) 2014年12月15日 (一) 12:53 (CST) Ps:这是个大坑,适合挖坑不填者

簡繁转换

{{名字/entry|ja|ポケモン!きみにきめた!}}不能够簡繁转换, 但其他語言模板 (例如{{名字/entry|it}})就沒問題...,原因是? -- Tsanger讨论) 2014年12月15日 (一) 15:47 (CST)

兩只不能够簡繁转换 -- Tsanger讨论) 2014年12月17日 (三) 14:51 (CST)
在页面上面有个选项卡(在讨论旁边的),能选择简繁体。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年12月18日 (四) 01:51 (CST)
你誤會了...我知道在页面上面有个选项卡(在讨论旁边的),能选择简繁体,但這個問題是選擇完也不轉換...{{名字/entry|ja|ポケモン!きみにきめた!}}中,宝贝這兩個字不能轉換。在兩只這一個字不能轉換。(Ps 這個問題應要更改MediaWiki來解決) --Tsanger讨论) 2014年12月18日 (四) 02:12 (CST)
现在我把这些都写出来,{{名字/entry|ja|ポケモン!きみにきめた!}}{{名字/entry|ja|ポケモン!きみにきめた!}}两只兩隻。现在我用简体模式,全部都显示为简体字。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年12月18日 (四) 02:27 (CST)
刚刚把繁体和简繁不转换也看了,都没有问题(也就是繁体显示的全是繁体,简繁不转换就是简繁体都有)--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年12月18日 (四) 02:29 (CST)
真奇怪...我可以見到你的沒問題(繁体和简繁和不转换),但是我看我之前打的仍然是簡 (選擇了繁),請指教? --Tsanger讨论) 2014年12月18日 (四) 02:36 (CST)
只是普通的输入,印象中没有设置过什么。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年12月18日 (四) 02:37 (CST)
关于神奇宝贝那里的问题,应该是加了<code></code>(字是复制你那里的,只有这里和你不同),兩只就不知道了(不过我两个都是简体或者两个都是繁体)。那你试试重新输入一下咯。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年12月18日 (四) 02:44 (CST)
兩只(簡),兩隻(繁)。{{名字/entry|ja|ポケモン!きみにきめた!}}{{名字/entry|ja|ポケモン!きみにきめた!}} --Tsanger讨论) 2014年12月18日 (四) 02:48 (CST)
神奇宝贝那里的问题解決了,謝謝。但兩只還是不能轉換(繁体和不轉換显示:一個繁,一個簡)(簡体显示:兩個簡)。--Tsanger讨论) 2014年12月18日 (四) 02:53 (CST)
你简体那个字其实是繁体的,简体的是(不要告诉我系统只能识别兩隻不能识别兩只)。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年12月18日 (四) 02:58 (CST)
明白了。沒錯系统只能识别兩隻不能识别兩只。一繁一簡就不能識別。謝謝高人指點 --Tsanger讨论) 2014年12月18日 (四) 03:03 (CST)

论是否需要在神奇宝贝的页面添加反转对战的属性相性

包括本人的话有3人认为不需要(用户:仙子精灵用户:嘎拉嘎拉(貌似是你,找错人的话请忽略))。另外请当事人(用户:1352613551)也来一下。
我的理由:首先反转对战貌似并不普及,其次虽然有人说特性和属性免疫重叠,但似乎特性和新的天气效果都不受反转对战的影响(也就是正常发挥),我认为在反转对战那里简单说明一下就好了。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年12月16日 (二) 06:56 (CST)

我是支持的,不管怎么说并没有坏处不是吗。属性反转特性正常所以才不好计算吗,参考干燥皮肤。Tyughvbn讨论) 2014年12月16日 (二) 12:20 (CST)
你问我兹慈不姿磁,那我当然是支持的,首先百科就是为人们提供一个方便的平台,不能说适用面狭窄就否决。冬円讨论) 2014年12月16日 (二) 13:20 (CST)
不如將反转对战放在每頁? -- Tsanger讨论) 2014年12月16日 (二) 16:09 (CST)
恩是我你没找错人,我的观点是,放在每一个pm的页面确实比较没必要啦,有一个反转对战的属性相性表就可以了吧,和克制倍数有关系的特性在反转对战标注出来也可以。不过放上去也无可厚非。而且ORAS新增的超级秘密基地会有反转对战。--嘎拉嘎拉讨论) 2014年12月17日 (三) 18:03 (CST)
竟然提出就要負責用好,現在只用到3D龍II--惡魚A×咩Σ눈‸눈 2014年12月17日 (三) 22:16 (CST)
既然这么多人支持,如果没有问题的话还是继续写吧。(觉得还是等到周末比较好,不知道仙布还有没有其他意见)--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年12月18日 (四) 03:11 (CST)

是否应该在图鉴中加入神奇宝贝的叫声

我认为神奇宝贝的叫声也是图鉴很重要的一部分,可找来找去没在图鉴中找到相应的版块。倒是找到了一些提供音频素材的网站如:http://games255.512.jp/pokewav_DL/
但肯定是要直接在图鉴的界面就能听到叫声来得方便。 --Swdel讨论) 2014年12月19日 (五) 18:39 (CST)

本人覺得意見可行,但百科規定叫聲(及資料)不能從其他网站下載,要用戶自行上載(或從Encyclopaediea Pokemonis中的網站下載也可) -- Tsanger讨论) 2014年12月19日 (五) 18:47 (CST)
应该不受此限制,因为百科不能上传声音文件,所以引用一下图片的{{i-Fairuse-game}}(只引用一个算了),也就是游戏中存在的资料(包括图片,音像等资源),也可以应用到百科里。--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年12月19日 (五) 19:04 (CST)
百科应该能上传声音吧,至少从技术上说(维基百科就有),不过这看水跃了(喂)另外@Tsanger 其它的EP联盟网站里有声音信息吗OvO--卢卡|留言 2014年12月19日 (五) 19:50 (CST)
MediaWiki是有支持聲音文件 ^^ ,另外EP聯盟網站是沒有聲音信息的...我只是說說記得百科宗旨是不從Enclopaediea Pokemonis以外的網站(例如http://games255.512.jp/pokewav_DL/) "偷取"資料,但是不知如果寫下來源(EP以外)就可不可以繞過這規舉 (另外我的名字是Tsanger...) --Tsanger讨论) 2014年12月19日 (五) 23:42 (CST)
对不起QAQ手机上手工输入的(喂)百科上很多资料都不是来源于EP啊,比如大部分专辑封面都来源于 VGMdb 和 iTunes Store,但是如果标上合理使用的模版应该就没问题吧(对版权问题不大清楚… --卢卡|留言 2014年12月20日 (六) 09:21 (CST)

如果其他网站提供的神奇宝贝叫声不存在游戏数据里(有哪家能弄山寨货?),又不是在其他EP百科里的,这才叫偷取。如果资源确实是在游戏或者其他官方的资源提取出来的(神奇宝贝XY原声CD什么的?全是叫声?能听完都能进精神病院了吧?),不算偷取(如果是的话基本上全部资料都是偷取了(除非老大们得到任天堂的许可)因为资料是属于任天堂的,貌似我们也没有任天堂的授权?)。
然后解答一下Tsanger的疑问,我们老大(天国的水跃鱼?)说过,
Mudkip 2014-9-20 16:45:34
噢噢,口百只要注一下参考资料就没关系,许可协议和我们是兼容的(能提供聊天记录截图哦)
(说明一下口百不属于EP,但许可协议相同就可以了(版本什么的无视吧))--〆~*~ξ蘿莉控﹖﹎`ˊ 留言 2014年12月21日 (日) 00:45 (CST)

如果是的話,那就有請管理員決定是否可行 --Tsanger讨论) 2014年12月21日 (日) 01:10 (CST)

各神奇宝贝界面的【出现频率】是根据什么定义的?

如题--嘎拉嘎拉讨论) 2014年12月20日 (六) 15:40 (CST)

这个貌似没有明确限定,大概是妙蛙那里直译过来的,不过根据以前写的数据分析来看我估计大概是:≥30%:常见,<30%:不常见,<10%:稀有,<5%:非常稀有。Tyughvbn讨论) 2014年12月20日 (六) 15:57 (CST)
这取决於地點, 例如草的話,公式是出现频率 = x / 187.5 , x 取决於神奇寶貝的稀有性, 例如非常常見是10,常見是8.5,半罕見是6.75,如此累推... 如果是海的話,公式是 出现频率 = 1 / ( 187.5 / ( x )), x 取决於神奇寶貝的稀有性,例如非常常見是10,常見是8.5,半罕見是6.75,如此累推... 每種地點的公式是不一樣的 --Tsanger讨论) 2014年12月20日 (六) 17:31 (CST)
那啥,1/(187.5/(x)) 不就是 x/187.5 吗…这个公式是什么意思… -卢卡|留言 2014年12月20日 (六) 18:52 (CST)
我建议确认之后做个说明页面。 另外我觉得在每个pm的页面都写这个意义不大,还会增加不必要的麻烦。比如说正电负电两只兔子,红宝石和蓝宝石版的出现率就不同,难道要分开写?--嘎拉嘎拉讨论) 2014年12月20日 (六) 21:43 (CST)
沒錯盧卡,我只是將字面意思直接公式化 (海出現頻率每步 ( 187.5 / x ) 分之一,草每步出現的機會率 (%) 是 x / 187.5)(兩者的公式是一樣,但我記得深海的出現頻率好像是不一樣的,我再查看一下) ,沒想到竟有人這麼認真計算...(我的數學其實是很好的...) --Tsanger讨论) 2014年12月20日 (六) 23:47 (CST)

更新:所有的機會率都是 x / 187.5 或 ( 187.5 / x ) 分之一 -- Tsanger讨论) 2014年12月21日 (日) 00:14 (CST)

关于新人

如果新人来了,我们该怎么处置呢?--~~~~讨论) 2014年12月24日 (三) 19:54 (CST)

你可以在他的討論頁中打入「{{subst:歡迎辭}}」,在創建頁面時只需打入這段文字即可。--Litwick607留言 2014年12月24日 (三) 20:27 (CST)

XY特別版1

日本地區把XY特別版1當作特別編 最強メガシンカ ~Act I 分開處理 (不是ポケットモンスター XY 主系列的一部分) ,而把該集放在ポケットモンスター XY主系列XY021XY022播出時間的中間。 台灣則把XY特別版1當作特別篇 最強超進化~序幕~ 分開處理 (不是神奇寶貝XY主系列的一部分),而把該集放在神奇寶貝XY主系列XY010XY011播出時間的中間。 香港則把XY特別版1當作 寵物小精靈XY主系列的第10集播出,標題和臺版一樣。而XY010在香港當第11集播放,XY011當第12集,如此累推。那現在產生了一些問題,在神奇寶貝XY動畫列表一頁中,XY特別版1的位置是否不應放在XY021XY022的中間,而放在XY010XY011的中間(跟臺)或放在XY009XY010(當第10集處理)的中間(跟港)? 而XY010(及之後集數)是否應根據香港的播出程況而有所更改? (例如集數標題更改或頁面有對應模版或在頁面清楚說明) 想聽聽大家的意見及管理員的決定。 --Tsanger讨论) 2014年12月25日 (四) 02:16 (CST)

做為「特別版」,我們不把他們算入主系列,這就像電影版一樣。雖然臺方把特別版播放在XY010XY011之間,特別版不按照正常時間播出,一般的集都在星期日播出,但特別版是在星期五(台灣國慶日)播出。另外,東森幼幼將把將要播放的一些集提前播放,因此百科也不是純按照播出程況,也要參考DVD中的順序。目前沒什麼問題… --超龍 ゼクロー 2015年1月6日 (二) 12:15 (CST)。

咱们的技能译名和PO的不同

到底哪个是官译?--嘎拉嘎拉讨论) 2014年12月26日 (五) 17:53 (CST)

你觉得PO有统一用官译的方针么?另外某些技能现在还没官译。Tyughvbn讨论) 2014年12月26日 (五) 18:07 (CST)
有擺上暫譯模板的都是暫譯啊,我們百科算是少數遵守官譯的了,其它百科通常都使用自譯......--Litwick607留言 2014年12月26日 (五) 22:15 (CST)

关于神奇宝贝不可思议的迷宫 空之探险队

我觉得嘛,这个小栏目这种就算不重要,也不能放置不管啊,现在连时暗的游戏介绍都没有,更不用说探险队系列的各个迷宫的资料了。我希望有专门负责这种小栏目的人去编辑一下。--Nemo20140514讨论) 2014年12月28日 (日) 12:08 (CST)

关于电浆阵雨

英语原文是ion deluge。而ion是离子的意思,非等离子,这是两种物质。只有等离子才被称为电浆,关于这一点,我们在一些科幻类游戏中经常见到的电浆炮 ion deluge的效果是让普通系技能变成电系,学过点化学都知道,离子就是显电性的粒子,所以我希望能把译名改成离子泛滥,以上 -- 绅士鸦

本人反對。首先原文不應跟英文,應跟日語原文。原文為プラズマシャワー ,照譯是 purazumashawa–, 意思為Plasma Shower。Plasma即是等离子 ,而Shower即是淋浴陣雨(這裹應解為陣雨﹚。英文譯ion其實不太正確... 而deluge除了解泛滥,也可解為洪水骤雨 (用水淹沒﹚。所以電漿陣雨等离子陣雨都合理 --  Tsanger | 留言  2014年12月29日 (一) 17:58 (CST)